Skämt är oerhört svårt att översätta. En bra översättare jobbar hårt med att få med andemeningen i det som sägs och inte bara översätta ord för ord.
Sen är det så att man hinner tala fler ord än man hinner läsa ord, så i en dialog måste översättarna välja ut vad de ska översätta så att sammanhanget inte går tittaren förbi, för de kan inte översätta allt.
(håller dock med om att discovery suger, eller ja de har i alla fall rätt text till rätt program numera)