<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>Idiotiska översättare! </title>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html</link>
<atom:link href="http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
<description></description>
<language>sv-se</language>
<copyright>WonderMillan</copyright>
<lastBuildDate>Thu, 18 Mar 2010 11:01:27 +0100</lastBuildDate>
<generator>www.familjeliv.se</generator>
<item>
<title><![CDATA[senaste: 2 1/2 men alldeles nyss. 
 Alan: ja...]]></title>
<description><![CDATA[senaste: 2 1/2 men alldeles nyss.
 

 Alan: jag tog min förkylningsmedicin med mimosa-sallad en gång, det höll mig uppe hela natten..
 

 jahapp.. 
 

 på engelska:
 I took my (namn på nån medicin som jag inte hörde) with mimosa once. Kept me up all night.. 
 

 Funderade aldrig översättaren över orimligheten i att lite mimosasallad kunde ha en sån inverkan??
]]></description>
<pubDate>Mon, 04 Jan 2010 18:31:55 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#49765306</link>
<dc:creator>WonderMillan</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">f822a60441adc76a8409992a32cde91a799e3e07e54ddbe6be609be808f35081</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[serien "growing pains" på femman för många år...]]></title>
<description><![CDATA[serien "growing pains" på femman för många år sedan blev "pappa vet bäst".
hmmmm...]]></description>
<pubDate>Wed, 30 Dec 2009 09:08:37 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#49648394</link>
<dc:creator>Vårflickan84</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">239d6ccd93559d45e82890f625d6fb804eab76d38cbfb4c03d64588d724c6cf5</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[En Dum En skrev 2009-12-30 09:49:55 följande:...]]></title>
<description><![CDATA[En Dum En skrev 2009-12-30 09:49:55 följande:
<br />> Det gick nån sjukt dålig serie på 3an för många år sen som hette "This is where I live". Det hade tv3 döpt om till "Harlem Dreams". Dom hade inte ens översatt till svenska. Det tyckte jag var skumt.
<br /><br />



Sånt där gör de ju hela tiden - Grounded for life blev "översatt" till Freaky Finnertys till exempel... Och en massa filmer får nya, men fortfarande utländska namn... Knas knas.]]></description>
<pubDate>Wed, 30 Dec 2009 08:59:04 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#49648193</link>
<dc:creator>Smurfan JM</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">571f56ef1479236ef5622ec0f04cd0514affa126af297ef0e56e63ea8fcd2cd5</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Det gick nån sjukt dålig serie på 3an  för må...]]></title>
<description><![CDATA[Det gick nån sjukt dålig serie på 3an  för många år sen som hette "This is where I live". Det hade tv3 döpt om till "Harlem Dreams". Dom hade inte ens översatt till svenska. Det tyckte jag var skumt.]]></description>
<pubDate>Wed, 30 Dec 2009 08:49:55 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#49647994</link>
<dc:creator>En Dum En</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">7247f37183f32cbb538ccedfdc2bfc5d756c823e299c0d60fbde2c3e966d1a42</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[nääää, gud vad dåligt hahahaha.]]></title>
<description><![CDATA[> drottningen1970 skrev 2009-12-29 18:18:56 följande:
<br />> Såg just på. How i met your mother....Barney ville gå på "victorias hemliga fest"Döhhh....
<br /><br />



nääää, gud vad dåligt hahahaha.]]></description>
<pubDate>Wed, 30 Dec 2009 08:35:24 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#49647710</link>
<dc:creator>Vårflickan84</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">ffc6da7f128e5962ded3c838f68268a34eab76d38cbfb4c03d64588d724c6cf5</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Dorian Ertymexx skrev 2009-11-26 08:58:45 föl...]]></title>
<description><![CDATA[Dorian Ertymexx skrev 2009-11-26 08:58:45 följande:
<br />> Blått, oformligt och släcker okyska tankar... talar vi om Reinfeldt? ;)
<br /><br />



hahahahahhahahahahahaha.]]></description>
<pubDate>Wed, 30 Dec 2009 08:34:36 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#49647698</link>
<dc:creator>Vårflickan84</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">47f4d30819a78ca44c99d34fea7a25da4eab76d38cbfb4c03d64588d724c6cf5</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Såg just på. How i met your mother....Barney ...]]></title>
<description><![CDATA[Såg just på. How i met your mother....Barney ville gå på "victorias hemliga fest"
Döhhh....]]></description>
<pubDate>Tue, 29 Dec 2009 17:18:56 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#49634287</link>
<dc:creator>drottningen1970</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">ff2b167502f046a9361c0f984b375e28936b4a84c541246110ef4679106917c3</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[igår (minns inte vilket program) översattes "...]]></title>
<description><![CDATA[igår (minns inte vilket program) översattes "slacks" till "fritidsbyxor"....]]></description>
<pubDate>Sun, 13 Dec 2009 11:22:26 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#49336586</link>
<dc:creator>Tutity</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">028c705f6d4db172f0e5cf2ab1b8e94f3da2a74469395348fd0b33011ae1d2e9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Blått, oformligt och släcker okyska tanka...]]></title>
<description><![CDATA[> ÄngelBängel skrev 2009-11-25 13:45:56 följande:
<br />> Dorian Ertymexx skrev 2009-11-19 18:59:54 följande:
Men om något är blått, oformligt och designat för att släcka ev okyska tankar hos betraktaren så borde det rent tekniskt vara en burka, även om den inte täcker huvudet
<br /><br />



Blått, oformligt och släcker okyska tankar... talar vi om Reinfeldt? ;)]]></description>
<pubDate>Thu, 26 Nov 2009 07:58:45 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48962374</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">b6f7e1d1e738393e025a5d0a578f266908a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[För några dagar sedan så såg jag på Project R...]]></title>
<description><![CDATA[För några dagar sedan så såg jag på Project Runway.

Någon smart människa hade översatt "quoatation" till kvot. 
Dvs de pratade om vad någon hade sagt, och att det var ett direkt citat från Christian. Men översättaren skrev det som om Christian hade en kvot att uppnå..]]></description>
<pubDate>Wed, 25 Nov 2009 16:44:12 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48950097</link>
<dc:creator>Miss Cee</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">a38c8ba9a109a108544dd2f5e3ed99d83d80786a61387fec11543010d73fa5ec</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Dorian Ertymexx skrev 2009-11-19 18:59:54 föl...]]></title>
<description><![CDATA[Dorian Ertymexx skrev 2009-11-19 18:59:54 följande:
<br />> Nej, inte burka, för man får inte bära burka om man är anställd, det har jag hört!!!!!!! :P
<br /><br />


Men om något är blått, oformligt och designat för att släcka ev okyska tankar hos betraktaren så borde det rent tekniskt vara en burka, även om den inte täcker huvudet ;-)]]></description>
<pubDate>Wed, 25 Nov 2009 12:45:56 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48944943</link>
<dc:creator>ÄngelBängel</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">a2b298a2c04ad6292ac011ec1f376a96d91edbf346746b498f4dfbd877c92305</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Scrubs idag:

"But until then, tell Carla t...]]></title>
<description><![CDATA[Scrubs idag:

"But until then, tell Carla that it ain't happening"

"Men innan dess, säg till Carla annars händer det inte"

mmmm hur var det med engelskkunskaperna?]]></description>
<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 17:34:34 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48857785</link>
<dc:creator>Tutity</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">32a83cb9ea1ca0ff3adebc8bf1e30f003da2a74469395348fd0b33011ae1d2e9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Klart OT, jag vet, men bara måste berätta. Ja...]]></title>
<description><![CDATA[Klart OT, jag vet, men bara måste berätta. Jag var med vid ett snitt, fick tyvärr inte instrumentera, men ändå (kanske tur det...). Jag var helt inne i hur man skar osv, och helt plötsligt drar man fram en bebis hur såret. Sjukt läckert!]]></description>
<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 20:33:11 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48843984</link>
<dc:creator>Dilong</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">68351a781fe53a85a607edf2df54358b3f48a559ecd720933db5befe7bb99711</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[*asg*]]></title>
<description><![CDATA[> Dorian Ertymexx skrev 2009-11-20 16:49:36 följande: 
<br />> Rita D skrev 2009-11-20 09:03:45 följande: Egentligen inte... små shorts är ju inte riktiga byxor, precis som kejsarsnitt tydligen inte är riktig födsel... ;) <br /><br />

 
*asg*

<br /><br />> So say we all]]></description>
<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 20:25:17 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48843779</link>
<dc:creator>Lady Namárië</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">6a9c465140550b3de840adc4a12c5170b7f260dc67f1ad5c8c6476df7b9876d6</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Tydligen förstår inte översättaren engelska :...]]></title>
<description><![CDATA[Tydligen förstår inte översättaren engelska :-D

<br />> Tutity skrev 2009-11-20 16:44:48 följande:<br /><br />


<br />> oh my god..... hur fel kan det bli? c-section, strl 34???
<br /><br />

]]></description>
<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 16:19:22 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48838870</link>
<dc:creator>Beverly</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">c072cedb9282ce60f231c68b4f47164d4fd8c6617880da7421501b06618dfad5</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Rita D skrev 2009-11-20 09:03:45 följande:
...]]></title>
<description><![CDATA[Rita D skrev 2009-11-20 09:03:45 följande:
<br />> Oj! Det var långt ifrån rätt. Ha ha! Viss skillnad på kejsarsnitt och ett par små shorts...
<br /><br />



Egentligen inte... små shorts är ju inte riktiga byxor, precis som kejsarsnitt tydligen inte är riktig födsel... ;)]]></description>
<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 15:49:36 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48838397</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">84cddfc5cde8d422364ac45e705ee20408a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[oh my god..... hur fel kan det bli? c-sec...]]></title>
<description><![CDATA[> Beverly skrev 2009-11-19 16:24:26 följande:
<br />> Senaste konstiga översättningen jag har sett...  "You can probably see some lines from where my c-section was" "Man kan troligen se märken från mina shorts i storlek 34"  Hela programmet var översatt helt fel och det fanns flera meningar jag störde mig något hemskt på, men det här var den enda jag mindes
<br /><br />



oh my god..... hur fel kan det bli? c-section, strl 34???]]></description>
<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 15:44:48 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48838316</link>
<dc:creator>Tutity</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">ca8e3001069bdac8a373e8c78dda2b903da2a74469395348fd0b33011ae1d2e9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[mm verkligen :-D jag retade mig gallfeber på ...]]></title>
<description><![CDATA[mm verkligen :-D jag retade mig gallfeber på hon som översatte
Rita D skrev 2009-11-20 09:03:45 följande:
<br />> Oj! Det var långt ifrån rätt. Ha ha! Viss skillnad på kejsarsnitt och ett par små shorts...
<br /><br />

]]></description>
<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 09:58:28 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48831306</link>
<dc:creator>Beverly</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">cea1f0f826a0b96edfd3f308660496ee4fd8c6617880da7421501b06618dfad5</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Oj! Det var långt ifrån rätt. Ha ha! Viss...]]></title>
<description><![CDATA[> Beverly skrev 2009-11-19 16:24:26 följande:
<br />> Senaste konstiga översättningen jag har sett..."You can probably see some lines from where my c-section was""Man kan troligen se märken från mina shorts i storlek 34"Hela programmet var översatt helt fel och det fanns flera meningar jag störde mig något hemskt på, men det här var den enda jag mindes
<br /><br />



Oj! Det var långt ifrån rätt. Ha ha! Viss skillnad på kejsarsnitt och ett par små shorts... :-D]]></description>
<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 08:03:45 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48828971</link>
<dc:creator>Rita D</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">26ac34b30430d0bc22a2705f7ef6e5780ec48a876d1e9a870b40747b14f23607</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[men det var ju inte bara den där rosa gre...]]></title>
<description><![CDATA[> ÄngelBängel skrev 2009-11-19 15:23:12 följande:
<br />> Rent tekniskt så tror jag att det heter bussarong. Vad vi som går i denna vackra skapelse kallar den i dagligt tal är något helt annat: Landstingsuniform, burka, pyjamasen, blåstället osv.
<br /><br />



men det var ju inte bara den där rosa grejen han skulle ta av sig utan även "skjortan"...?

Men jag reagerade också :D]]></description>
<pubDate>Thu, 19 Nov 2009 19:49:14 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48820909</link>
<dc:creator>Tutity</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">76b5394444f111adf5cda501373d9dc93da2a74469395348fd0b33011ae1d2e9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Nej, inte burka, för man får inte bära bu...]]></title>
<description><![CDATA[> ÄngelBängel skrev 2009-11-19 15:23:12 följande:
<br />> Rent tekniskt så tror jag att det heter bussarong. Vad vi som går i denna vackra skapelse kallar den i dagligt tal är något helt annat: Landstingsuniform, burka, pyjamasen, blåstället osv.
<br /><br />



Nej, inte burka, för man får inte bära burka om man är anställd, det har jag hört!!!!!!! :P]]></description>
<pubDate>Thu, 19 Nov 2009 17:59:54 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48817753</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">2fc4043615637ff5eeafd3e07aadecb508a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Senaste konstiga översättningen jag har sett....]]></title>
<description><![CDATA[Senaste konstiga översättningen jag har sett...

"You can probably see some lines from where my c-section was"
"Man kan troligen se märken från mina shorts i storlek 34"

Hela programmet var översatt helt fel och det fanns flera meningar jag störde mig något hemskt på, men det här var den enda jag mindes :-D]]></description>
<pubDate>Thu, 19 Nov 2009 15:24:26 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48814529</link>
<dc:creator>Beverly</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">c6e63a3c870473c5c24b70f14966848a4fd8c6617880da7421501b06618dfad5</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Rent tekniskt så tror jag att det heter bus...]]></title>
<description><![CDATA[> sofializa skrev 2009-11-18 22:39:51 följande:
<br />> Jag tänker ignorera debatten om yrkesgruppen översättare för en sekund.Någon som såg Grey idag? Vad översatte de "shirt" med? Bussarong?!Brukar ens folk i vården använda det ordet? Märkligt..
<br /><br />


Rent tekniskt så tror jag att det heter bussarong. Vad vi som går i denna vackra skapelse kallar den i dagligt tal är något helt annat: Landstingsuniform, burka, pyjamasen, blåstället osv.]]></description>
<pubDate>Thu, 19 Nov 2009 14:23:12 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48813013</link>
<dc:creator>ÄngelBängel</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">223210894f7f9ea1cd6315319c4027ccd91edbf346746b498f4dfbd877c92305</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag tänker ignorera debatten om yrkesgruppen ...]]></title>
<description><![CDATA[Jag tänker ignorera debatten om yrkesgruppen översättare för en sekund.

Någon som såg Grey idag? Vad översatte de "shirt" med? 
Bussarong?!

Brukar ens folk i vården använda det ordet? Märkligt..]]></description>
<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 21:39:51 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48799562</link>
<dc:creator>sofializa</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">85de0d84238e7ad053dc9cb4a3147c13a43e5187391ccb9f9cf13d328502ccd7</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Potatisar potäter... effekten är densamma...]]></title>
<description><![CDATA[> aequinoxia skrev 2009-11-18 02:03:11 följande:
<br />> Sparkad kan man oftast inte bli - över 90% (var senaste siffran jag hörde) av tv-översättarna är frilansande f-skattare. Såna kan inte sparkas. Det är bara att meddela från en dag till en annan att någons tjänster inte längre kommer att efterfrågas.
<br /><br />



Potatisar potäter... effekten är densamma. Ingen inkomst.]]></description>
<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 12:28:02 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48785141</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">314e5c511f1fdd81cb891005d0a5d22908a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Sparkad kan man oftast inte bli - över 90% (v...]]></title>
<description><![CDATA[Sparkad kan man oftast inte bli - över 90% (var senaste siffran jag hörde) av tv-översättarna är frilansande f-skattare. Såna kan inte sparkas. Det är bara att meddela från en dag till en annan att någons tjänster inte längre kommer att efterfrågas.

<br /><br />> Sois réaliste: demande l'impossible!]]></description>
<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 01:03:11 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48776420</link>
<dc:creator>presens indikativ</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">7c14367e6a3ffe728f2ccc5e26f5dedec428cbfc4df13eb39bec11e3183b6e6e</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Kapitalismen i ett nötskal. "Ni betalar f...]]></title>
<description><![CDATA[> aequinoxia skrev 2009-11-17 23:19:07 följande:
<br />> Jag läser igenom det jag har skrivit och inser att det verkar som om jag försvarar varenda översättare. Så är det självklart inte. Jag blir också irriterad på idiotfel och stolpskott till kolleger som inte har i branschen att göra. Men ärligt talat - i viss mån får vi tittare skylla oss själva. Om ingen klagar på undertexterna finns det ingen anledning för bolagen att börja betala bättre för att höja kvaliteten.Sen vet jag inte hur mycket det hade hjälpt. Vi slutar ju inte titta för att undertexterna är dåliga, och så länge tittarsiffrorna är bra tjänar kanalerna pengar.
<br /><br />



Kapitalismen i ett nötskal. "Ni betalar för vad vi talar om för er att betala för, och det enda alternativ ni har är att inte få något alls."

Det är också en typiskt kapitalisk värld man lever i när man klagar på folks kompetens snarare än de arbetsvillkor de ställs inför av bolagen. Det spelar ingen roll hur kompetent man är om man är överarbetad, stressad och aldrig vet när man kommer bli "effektiviserad", dvs sparkad.]]></description>
<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 23:10:33 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48775871</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">d8ef6c42c7c1f12bcd7e09734f88768908a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag läser igenom det jag har skrivit och inse...]]></title>
<description><![CDATA[Jag läser igenom det jag har skrivit och inser att det verkar som om jag försvarar varenda översättare. Så är det självklart inte. Jag blir också irriterad på idiotfel och stolpskott till kolleger som inte har i branschen att göra. 

Men ärligt talat - i viss mån får vi tittare skylla oss själva. Om ingen klagar på undertexterna finns det ingen anledning för bolagen att börja betala bättre för att höja kvaliteten.

Sen vet jag inte hur mycket det hade hjälpt. Vi slutar ju inte titta för att undertexterna är dåliga, och så länge tittarsiffrorna är bra tjänar kanalerna pengar.

<br /><br />> Sois réaliste: demande l'impossible!]]></description>
<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 22:19:07 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48775095</link>
<dc:creator>presens indikativ</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">d9292ff28d191bf2f37146e58edded58c428cbfc4df13eb39bec11e3183b6e6e</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jo tack. Känner igen den där irritationen!
D...]]></title>
<description><![CDATA[Jo tack. Känner igen den där irritationen!
Det värsta jag varit med om är när jag såg den nyaste Ninja Turtles filmen. Jag är ett troget fan av Turtles och jag är uppvixen med engelska men jag har ändå text på, för vissa gånger hör jag inte vad dom säger.
Men en sak är en sån, ja, TYPISK turtles grej. Den ena säger "Dude" lite här och där. Det är ju typ översatt som... ja... "Polaren" eller så.
MEN, översättaren på filmen skrev "Död"!!! Död?! Hallå!
Suck... ska man översätta får man fan forska lite om sånt som det hela handlar om och inte bara gissa sig fram!]]></description>
<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 21:01:27 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48773132</link>
<dc:creator>Moonprincess</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">7e7980f5db7c372a4c12622d9940a8f476f5ead0d449b4e3f5f3ee30a360c123</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Det är ju en sak att skämt som nästan är omöj...]]></title>
<description><![CDATA[Det är ju en sak att skämt som nästan är omöjliga att översätta blir lite konstiga på svenska och en helt annan sak när ord översätts helt fel d.v.s betydelsen i meningen blir en helt annan. _Då_retar jag mig mest,inte när man själv hör att det är svåröversatt. De som inte kan engelska missar ju hela poängen ibland och blir säkert ytterst förvirrade när ord blir nåt helt annat. Så otroligt dålig på engelska kan ju bara inte översättare vara och bara skylla på stress går ju inte heller så frågan kvarstår varför det blir så makalöst fel ibland? Och inte så lite sällan på vissa kanaler/vissa program. Enstaka konstiga översättningar kan jag ta-och säkert alla andra här,men de stora missarna? Nej,där felar det nånstans ganska gravt. Finns ju otaliga exempel här som vem som helst som läst några år engelska borde kunnat översätta korrekt,men likafullt blir det fel. Det stör verkligen! och borde inte kunna hända.]]></description>
<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 15:29:37 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48764220</link>
<dc:creator>Pimpinellan</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">bc8b1a7f2f1370e6b085f5c510d6abc6e8b5ef62eacab586b31b2a48af45870c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Dorian Ertymexx skrev 2009-11-17 12:27:19 föl...]]></title>
<description><![CDATA[Dorian Ertymexx skrev 2009-11-17 12:27:19 följande:
<br />> Nej, det är det inte. Ju mer stressad man är, desto sämre blir man på att vara exakt. Men om du inte tror mig, testa vet ja'!
<br /><br />


Jag kan försäkra dig om att är det någon arbetsgrupp som verkligen vet vad stress innebär så är det vi som jobbar inom vården, men det ursäktar lik förbannat inte rena slarvfel. Men jag kanske ska börja förväxla mediciner till höger och vänster och sedan skylla allt på stress.]]></description>
<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 14:48:42 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48763298</link>
<dc:creator>kimsi</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">232c3b417df94e5e43d76a33b923c335fd8ee05d2756795d5fdbdc09b6b32dc4</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Det har visst hänt lite i den här tråden sen ...]]></title>
<description><![CDATA[Det har visst hänt lite i den här tråden sen jag tittade in sist. Egentligen är det massor jag vill bemöta och kommentera, men dels skulle ni inte orka läsa, och dels är det andra som har sagt, om än inte exakt det jag ville säga, så väldigt bra saker.

Ett par saker, dock.

Vissa jobb är mer otacksamma än andra. Dit hör exempelvis korrekturläsning och översättning, framför allt tv-översättning, där mottagaren hela tiden kan jämföra med originalet, och där man inte spelar i samma liga. Det är inte samma sak att överföra text till text som att överföra tal till text. Man får bara uppmärksamhet när det blir fel. När allting är bra passerar det förbi obemärkt. Efter ett tag blir man trött på att bara få kritik, och får man bara höra hur usel och värdelös man är, hur i princip alla andra hade kunnat göra ett bättre jobb, och att det är lika bra att skrota hela yrkesgrupper, så är det väldigt lätt att tappa den stolthet man faktiskt har över jobbet som görs.

Jag menar inte att alla översättare är felfria och perfekta, eller att alla ens är lämpade för jobbet, men när kritiken framförs är den i princip alltid kollektiv. "Alla tv-översättare är..." "De som jobbar med tv-översättning kan inte..." Det är en sak att roa sig med andras misstag, och en helt annan att såga en hel bransch. 

Det är svårt att texta tal. Det är svårt att överföra kulturkontexter. Det är svårt att redigera och komprimera och ändå få med det viktigaste. Det händer mig dagligen att jag lägger en kvart på att researcha något litet, som sen ändå åker i redigeringen. Det är trist. Men så är det. Det *går* inte att få det perfekt, få med alla nyanser, alla skämt. Dessutom är det inte så att det finns ett rätt sätt och en mängd fel sätt. Det finns olika lösningar som funkar olika bra. Det är svårt att veta om ett ord man använder dagligen är dialekt eller rikssvenska. Det är svårt att lägga svordomar och jargong på rätt nivå. Och den stora frågan är alltid: "Hur mycket ska jag anpassa?" Hur mycket ska originalets kulturkontext skina igenom, och hur mycket ska jag försvenska och anpassa. Oftast ligger svaret i "hur hade en svensk tonåring/tant/jurist uttryckt det här?", men ibland vill man trycka på det faktum att personen faktiskt inte är svensk.

Vissa saker har man som översättare inget att säga till om. Många översättningsbyråer har riktlinjer om ord som får och ska användas. Man ska till exempel skriva "formgivare" inte "designer", men "bodybuildare" inte "kroppsbyggare". 

Och vad gäller research finns en annan dimension. Traditionellt sett består tv-översättningen av tre delar. Förstå vad som sägs, överför det till korrekt svenska, och se till att översättningen kommer in samtidigt som någon talar. Fortfarande är det så på vissa håll att en och samma person gör alltihop. Vissa företag jobbar dock på annat sätt. De skickar filen till ett företag i ett låglöneland, där det samtidigt inte är svårt att få tag på folk som pratar engelska. Indien är rätt vanligt. Där har de folk som skriver in manuset, och tidkodar in det, det vill säga sätter tiderna för när översättningen ska vara i bild. Dessa gör sen också researchen, och ska tillhandahålla förklaringar och länkar. När sen översättaren får den filen, ska hen bara göra just det. Översätta. Hen har inte betalt för att förbättra tiderna, och hen har definitivt inte betalt för att göra research. Den ska ju vara klar. Då står man inför två alternativ. Antingen litar man på researchen som är gjord, och gör sin översättning och tjänar sina korvören. Eller så vill man inte stå med sitt namn på en undermålig översättning, och lägger två obetalda timmar på att göra om ett jobb som egentligen ska vara gjort.

En annan sak som har tagits upp är det här med specialområden. I en perfekt värld finns det specialiserade översättare. En som kan allt om militära grader och vapen och fordon. En som kan allt om matlagning och alla bisarra termer som kan höra till det. Tyvärr funkar det inte så. Ena veckan gör man en dramaserie, nästa en dokumentär om valar, nästa Martha Stewart. Man ska kunna allt, helt enkelt.

Nu blev det här en halv roman ändå, så jag stoppar här.

<br /><br />> Sois réaliste: demande l'impossible!]]></description>
<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 14:45:06 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48763212</link>
<dc:creator>presens indikativ</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">6fe1be714123809d9069fea6b433a984c428cbfc4df13eb39bec11e3183b6e6e</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Ytterligare ett strålande exempel från Animal...]]></title>
<description><![CDATA[Ytterligare ett strålande exempel från Animal Planet (som vanligt):
"disguises" blev förkläden!]]></description>
<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 13:04:06 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48760648</link>
<dc:creator>Pimpinellan</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1bb7ff54af41708fdd56179f6f876332e8b5ef62eacab586b31b2a48af45870c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Nej, det är det inte. Ju mer stressad man...]]></title>
<description><![CDATA[> kimsi skrev 2009-11-15 19:41:23 följande:
<br />> Dorian Ertymexx skrev 2009-11-14 13:31:06 följande:
Ett stavfel kan kanske bero på för stor arbetsbörda, rena idiotiska och felaktiva översättningar är bristande kompetens och inget annat.
<br /><br />



Nej, det är det inte. Ju mer stressad man är, desto sämre blir man på att vara exakt. Men om du inte tror mig, testa vet ja'!]]></description>
<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 11:27:19 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48758289</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">5170346b6b5a5d8b54b4a647c3a748d008a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Det händer alltför ofta att "deep fried" blir...]]></title>
<description><![CDATA[Det händer alltför ofta att "deep fried" blir djupfryst. Blir lika irriterad varje gång. Jag tycker dock att de som översätter böcker lyckas bättre. Förutom de som översätter Michael Connelly. Där kan man ofta läsa om dessa "punkare" som beter sig som svin gör och först kunde jag inte för mitt liv förstå vad denna författare hade emot punkare tills jag insåg att det var översättarens fel. På engelska stod det givetvis "punks". 
Jag förstår att ordvitsar måste vara oerhört svårt att översätta. Samma sak med slang och lokala företeelser. Det är omöjligt för en översättare att kunna precis alla slanguttryck som finns på olika dialekter samt att hålla koll på alla kända personer i engelsktalande länder och hur deras namn stavas. Jag tror inte en översättare har obegränsad tid till att göra research. Ett exempel på att det kan vara svårt att hänga med är i ett gammalt avsnitt av "fresh Prince" när Will säger nånting om "celebrate Tupac Shakur" och översättningen blir "fira den judiska högtiden tupot shaquir" Jag har aldrig hört talas om den judiska högtiden. Måste missat den totalt...]]></description>
<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 20:06:41 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48745538</link>
<dc:creator>anchel</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">7ff27907085e435afe7548a7c8b39b2661369ae87f2e23d8500c54001e844049</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Helt omöjligt är att han menade ett gevär...]]></title>
<description><![CDATA[> Kjell skrev 2009-11-16 08:10:09 följande:
<br />> Vad borde det vara? Jag ser flera varianter beroende på samanhanget.
<br /><br />



Helt omöjligt är att han menade ett gevär i alla fall, eftersom killen sa "don't you know what shotgun means", och inte "don't you know what a shotgun is" eller liknande. "Shotgun" är ju ett uttryck för att paxa framsätet. "a shotgun" är ju dessutom ett hagelgevär om man ska vara petig (alltså inte "jaktgevär")]]></description>
<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 18:39:29 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48742858</link>
<dc:creator>Tutity</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">00bbe0dc55a4a3812c1da8c0e5222c533da2a74469395348fd0b33011ae1d2e9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag tippar på att han hade "paxat" framsä...]]></title>
<description><![CDATA[> Kjell skrev 2009-11-16 08:10:09 följande: 
<br />> Vad borde det vara? Jag ser flera varianter beroende på samanhanget. <br /><br />

 
Jag tippar på att han hade "paxat" framsätet (called shotgun). Jag känner förmodligen inte till alla tänkbara varianter, men de jag kommer att tänka på passar inte riktigt i eftermiddagskomedi-serie. :-D 

I Project Rumway häromdagen översattes "Imagine being five three and wearing that!" med "Tänk er att vara 53 år och ha på sig den där!" Där hade översättaren fått ett ordentligt hjärnsläpp.  

<br /><br />> So say we all]]></description>
<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 07:51:02 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48727296</link>
<dc:creator>Lady Namárië</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">811721d42899370aab1c1f32087af238b7f260dc67f1ad5c8c6476df7b9876d6</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Vad borde det vara? Jag ser flera varianter...]]></title>
<description><![CDATA[> karet skrev 2009-11-15 21:24:22 följande:
<br />> Sämsta översättningen såg jag häromdagen under programmet "Jessie". Hon sitter i förarsätet, en annan kille sitter bredvid där framme och så sitter den tredje bak och ser skitsur ut. Efter en stund säger han: "don´t you know what shotgun means?!" (eller nå liknande)Självklart översatte dom det till "vet ni inte vad ett jaktgevär är?" hahaha
<br /><br />


Vad borde det vara? Jag ser flera varianter beroende på samanhanget.]]></description>
<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 07:10:09 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48726803</link>
<dc:creator>Kjell</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">a6df2ac27f8522cb007b649656b41a723133ca23e63ac15616fdcbfcb225e9dc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Sämsta översättningen såg jag häromdagen unde...]]></title>
<description><![CDATA[Sämsta översättningen såg jag häromdagen under programmet "Jessie". 

Hon sitter i förarsätet, en annan kille sitter bredvid där framme och så sitter den tredje bak och ser skitsur ut. Efter en stund säger han: "don´t you know what shotgun means?!" (eller nå liknande)
Självklart översatte dom det till "vet ni inte vad ett jaktgevär är?" 

hahaha]]></description>
<pubDate>Sun, 15 Nov 2009 20:24:22 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48721606</link>
<dc:creator>karet</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">819224bc3f0418262032d494872c37c81c04026894b76dad02891b5151854984</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Dorian Ertymexx skrev 2009-11-14 13:31:06 föl...]]></title>
<description><![CDATA[Dorian Ertymexx skrev 2009-11-14 13:31:06 följande:
<br />> Well. Inga specifika namn nämndes, utan det talades rent allmänt om översättarnas kompetens. Vilket är både orättvist och allt utom insiktsfullt. Som sagt, det är deras arbetsbörda som är vansinnig, inte deras kompetens som är dålig (inte för att de tu iofs utesluter varandra).
<br /><br />


Ett stavfel kan kanske bero på för stor arbetsbörda, rena idiotiska och felaktiva översättningar är bristande kompetens och inget annat.]]></description>
<pubDate>Sun, 15 Nov 2009 18:41:23 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48718598</link>
<dc:creator>kimsi</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">2a6e16f5afb89040d61e345c78e728e9fd8ee05d2756795d5fdbdc09b6b32dc4</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Dorian Ertymexx skrev 2009-11-14 13:32:01 föl...]]></title>
<description><![CDATA[Dorian Ertymexx skrev 2009-11-14 13:32:01 följande:
<br />> Bokstaven "d" tar visst revansch... ;D
<br /><br />



So it seems :)

Dagens knasiga översättning:

Gilmore Girls, Luke är hos sin syster för att hitta ett smycke till Rory, systern visar deras "coatrack lamp" som mannen har gjort.

Det översätts till "jackhängarlampa"...... 

En coatrack är väl ändå en klädhängare? Alltså hade han tillverkat en "klädhängarlampa"?]]></description>
<pubDate>Sat, 14 Nov 2009 12:41:54 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48695230</link>
<dc:creator>Tutity</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">c77d420d2217ee6086337002b25a10d93da2a74469395348fd0b33011ae1d2e9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Stavade du inlägg fel med flit nu? ;)]]></title>
<description><![CDATA[> Dilong skrev 2009-11-13 21:06:54 följande:
<br />> Snart startar jag en ny tråd:"Vi som stavar fel i varje inläg"
<br /><br />



Stavade du inlägg fel med flit nu? ;)]]></description>
<pubDate>Sat, 14 Nov 2009 12:32:35 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48695087</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">d0f90a354828264488ef44c38d66668a08a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Bokstaven "d" tar visst revansch... ;D]]></title>
<description><![CDATA[> Tutity skrev 2009-11-13 18:30:41 följande:
<br />> en "dänga"? Seriöst.... en "känga" menar jag så klart. Ibland undrar man hur hjärnkontoret fungerar. För det där var ingen felstavning....
<br /><br />



Bokstaven "d" tar visst revansch... ;D]]></description>
<pubDate>Sat, 14 Nov 2009 12:32:01 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48695076</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">511f4c80bacd76101906d5dcba5b185d08a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Well. Inga specifika namn nämndes, utan d...]]></title>
<description><![CDATA[> kimsi skrev 2009-11-13 16:48:53 följande:
<br />> Dorian Ertymexx skrev 2009-11-13 12:15:45 följande:
Det beror helt på HUR kritiken läggs fram, säger någon allmänt "ja dagens vårdpersonal är bara lata, slarviga jävlar" då går jag in i en diskussion eftersom då är det hela yrkesgruppen det snackas om. Men börjar någon påtala uppenbara brister som beror på specifik personals slarv, då tar jag inte åt mig på det eftersom jag vet med mig att jag inte slarvar i mitt jobb. Det är väl ingen idé att vara så jäkla naiv så att man tror att hela ens yrkesgrupp sköter sitt jobb exemplariskt.
<br /><br />



Well. Inga specifika namn nämndes, utan det talades rent allmänt om översättarnas kompetens. Vilket är både orättvist och allt utom insiktsfullt. Som sagt, det är deras arbetsbörda som är vansinnig, inte deras kompetens som är dålig (inte för att de tu iofs utesluter varandra).]]></description>
<pubDate>Sat, 14 Nov 2009 12:31:06 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48695066</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">37903b0d2b504cac88fa895642d19cef08a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[haha]]></title>
<description><![CDATA[> ÄngelBängel skrev 2009-11-13 13:52:03 följande:
<br />> Dorian Ertymexx skrev 2009-11-13 12:15:07 följande:
Svinisen går för fullt, Dilong är nog "täbbt i däsan"
<br /><br />



haha]]></description>
<pubDate>Sat, 14 Nov 2009 12:29:41 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48695031</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">39a61e0c36c8018901994d6441f4ccbf08a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Snart startar jag en ny tråd:

"Vi som st...]]></title>
<description><![CDATA[> Tutity skrev 2009-11-13 20:11:18 följande:
<br />> ja jag menade väl oss alla som sitter och skriver fel i denna tråd :)
<br /><br />


Snart startar jag en ny tråd:

"Vi som stavar fel i varje inläg"]]></description>
<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 20:06:54 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48684466</link>
<dc:creator>Dilong</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">8c955d515f6ad676599c9b5fd32d8a823f48a559ecd720933db5befe7bb99711</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[ja jag menade väl oss alla som sitter och...]]></title>
<description><![CDATA[> Dilong skrev 2009-11-13 20:08:31 följande:
<br />> Det gällde även mig.
<br /><br />



ja jag menade väl oss alla som sitter och skriver fel i denna tråd :)]]></description>
<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 19:11:18 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48682894</link>
<dc:creator>Tutity</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">4b3524100a076b8841d388f03774f8323da2a74469395348fd0b33011ae1d2e9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Det gällde även mig.]]></title>
<description><![CDATA[> Tutity skrev 2009-11-13 19:49:26 följande:
<br />> framför allt när man kritiserar andras skrivna ord :D
<br /><br />

Det gällde även mig.]]></description>
<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 19:08:31 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48682805</link>
<dc:creator>Dilong</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">705ab9dd254700f0047ee84f09e874b53f48a559ecd720933db5befe7bb99711</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[framför allt när man kritiserar andras sk...]]></title>
<description><![CDATA[> Dilong skrev 2009-11-13 19:46:22 följande:
<br />> Haha. Vissa dagar (alla?) kanske man skulle ha tangentbordsförbud.
<br /><br />



framför allt när man kritiserar andras skrivna ord :D]]></description>
<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 18:49:26 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48682340</link>
<dc:creator>Tutity</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">bd7187b6d11c6c892900492dca96c40f3da2a74469395348fd0b33011ae1d2e9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Haha. Vissa dagar (alla?) kanske man skulle...]]></title>
<description><![CDATA[> Tutity skrev 2009-11-13 18:30:41 följande:
<br />> en "dänga"? Seriöst.... en "känga" menar jag så klart. Ibland undrar man hur hjärnkontoret fungerar. För det där var ingen felstavning....
<br /><br />


Haha. Vissa dagar (alla?) kanske man skulle ha tangentbordsförbud.]]></description>
<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 18:46:22 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48682254</link>
<dc:creator>Dilong</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">2879f71ccdd160ce19426b824e1a9c143f48a559ecd720933db5befe7bb99711</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[en "dänga"? Seriöst.... en "känga" menar ...]]></title>
<description><![CDATA[> Tutity skrev 2009-11-13 18:29:48 följande:
<br />> hihihi och fantastiskt att du får en dänga för felstavning efter att du gett mig en för att jag glömde bort "torg" hihihi
<br /><br />



en "dänga"? Seriöst.... en "känga" menar jag så klart. Ibland undrar man hur hjärnkontoret fungerar. För det där var ingen felstavning....]]></description>
<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 17:30:41 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48680618</link>
<dc:creator>Tutity</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">4c0b33ab7ab411fd05d21094fc7b95193da2a74469395348fd0b33011ae1d2e9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[hihihi och fantastiskt att du får en däng...]]></title>
<description><![CDATA[> Dilong skrev 2009-11-13 17:04:45 följande:
<br />> Dorian Ertymexx skrev 2009-11-13 12:15:07 följande:Nu blir jag tjurig, visst var det ett råd Clark Olofsson gav, till Polisen, att de skulle ducka. Sedan var det ju en rån också, iofs.  FAN! Vågar knappt skriva i forumet längre, av rädsla för att det ska bli fel. Ni är ju för hemska i den här tråden
<br /><br />



hihihi och fantastiskt att du får en dänga för felstavning efter att du gett mig en för att jag glömde bort "torg" hihihi]]></description>
<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 17:29:48 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48680607</link>
<dc:creator>Tutity</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">4c6cbb23af1e8083e97f08040ff63b3f3da2a74469395348fd0b33011ae1d2e9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Dorian Ertymexx skrev 2009-11-13 12:15:07 föl...]]></title>
<description><![CDATA[Dorian Ertymexx skrev 2009-11-13 12:15:07 följande:
<br />> Ett råddrama??? :P
<br /><br />

Nu blir jag tjurig, visst var det ett råd Clark Olofsson gav, till Polisen, att de skulle ducka. Sedan var det ju en rån också, iofs.

FAN! Vågar knappt skriva i forumet längre, av rädsla för att det ska bli fel. Ni är ju för hemska i den här tråden :-)]]></description>
<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 16:04:45 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48679031</link>
<dc:creator>Dilong</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">a8b8889c88fdd293f2432c933225d39f3f48a559ecd720933db5befe7bb99711</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Dorian Ertymexx skrev 2009-11-13 12:15:45 föl...]]></title>
<description><![CDATA[Dorian Ertymexx skrev 2009-11-13 12:15:45 följande:
<br />> Står du inte upp för dina kollegor om någon kastar skit på din yrkesgrupp?
<br /><br />


Det beror helt på HUR kritiken läggs fram, säger någon allmänt "ja dagens vårdpersonal är bara lata, slarviga jävlar" då går jag in i en diskussion eftersom då är det hela yrkesgruppen det snackas om. Men börjar någon påtala uppenbara brister som beror på specifik personals slarv, då tar jag inte åt mig på det eftersom jag vet med mig att jag inte slarvar i mitt jobb. Det är väl ingen idé att vara så jäkla naiv så att man tror att hela ens yrkesgrupp sköter sitt jobb exemplariskt.]]></description>
<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 15:48:53 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48678739</link>
<dc:creator>kimsi</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">358800ffa5e0b6818c98e7227aaa77ecfd8ee05d2756795d5fdbdc09b6b32dc4</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[kommer inte ihåg vilket program men custard ö...]]></title>
<description><![CDATA[kommer inte ihåg vilket program men custard översattes med SENAP :-p hahaha

 de pratade om en kaka som man kunde äta med frukt eller custard.. så himla svårt att inte fatta det var senap man pratade om kunde det inte ha varit! 

Dessutom heter senap mustard!]]></description>
<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 13:17:46 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48675543</link>
<dc:creator>Cherrybabe71</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">db7319dab54a9b35a358758c6f9122ace19657eb01fe71f4e161c70d7462e622</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Dorian Ertymexx skrev 2009-11-13 12:15:07 föl...]]></title>
<description><![CDATA[Dorian Ertymexx skrev 2009-11-13 12:15:07 följande:
<br />> Ett råddrama??? :P
<br /><br />


Svinisen går för fullt, Dilong är nog "täbbt i däsan"]]></description>
<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 12:52:03 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48674972</link>
<dc:creator>ÄngelBängel</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">caddb6a9cd2bbf3d0a3fdfedd810e00ad91edbf346746b498f4dfbd877c92305</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Ja.. Jag fick mig ett gott skratt i soffa...]]></title>
<description><![CDATA[> Dilong skrev 2009-11-13 06:45:16 följande:
<br />> Riktigt tokigt. Från början hette det Norrmalmstorgssyndromet, men utomlands blev det känt som just Stockholmssyndromet, vilket nu används av psykologer världen över, även i Sverige.  Att översätta det till Östermalmstorgssyndromet tyder på otroligt dålig allmänbildning, att man aldrig hört talas om Norrmalmstorgsdramat.
<br /><br />



Ja.. Jag fick mig ett gott skratt i soffan.. :-) Inte lätt alla gånger..

Såg även nåt annat lite småkul härom dagen när jag zappade runt.. Det var en man å en kvinna som pratade å så säger tjejen nåt i stil med, next time we gonna do something from a dead cool poet.. Översättningen blir dödscool.. Hahaha..]]></description>
<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 11:45:28 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48673267</link>
<dc:creator>honeybun</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">e5fb373773a4c77ebbc1e40d08a992ce8fe6d31a97e4ec08aab439480f08f904</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Står du inte upp för dina kollegor om någ...]]></title>
<description><![CDATA[> kimsi skrev 2009-11-12 19:09:57 följande:
<br />> Om du nu vet med dig att du gör ditt jobb bra, varför tar du ens åt dig på det som skrivs?Tänk så mycket det klagas på dagens sjukvård, då är det lika bra att jag som undersköterska går och hänger mig då.
<br /><br />



Står du inte upp för dina kollegor om någon kastar skit på din yrkesgrupp?]]></description>
<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 11:15:45 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48672585</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">aba5dfe23ce681c681cb27831de0b24e08a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Ett råddrama??? :P]]></title>
<description><![CDATA[> Dilong skrev 2009-11-13 08:13:26 följande:
<br />> Norrmalmstorgssyndromet, om jag får be  Men ok, det kanske är lätt att blanda ihop "Norrmalmstorgsdramat" med "Södermalmsdramat".Det är nog jag som är lite skadad av händelsen som jag nog tror de flesta fortfarande anser är Sveriges mest kända råd och kidnappningsdrama. Jag var i "rätt" ålder då det hände, och kommer ihåg bilderna från bankvalvet, och det otroliga medieuppbåd som var då.
<br /><br />



Ett råddrama??? :P]]></description>
<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 11:15:07 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48672567</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">751eeff5341e04596951407d6d9a538b08a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Norrmalmstorgssyndromet, om jag får be :-)...]]></title>
<description><![CDATA[> Tutity skrev 2009-11-13 07:50:36 följande:
<br />> Förmodligen visste personen i fråga att det faktiskt hette norrmalmssyndromet i början...
<br /><br />


Norrmalmstorgssyndromet, om jag får be :-)
Men ok, det kanske är lätt att blanda ihop "Norrmalmstorgsdramat" med "Södermalmsdramat".
Det är nog jag som är lite skadad av händelsen som jag nog tror de flesta fortfarande anser är Sveriges mest kända råd och kidnappningsdrama. Jag var i "rätt" ålder då det hände, och kommer ihåg bilderna från bankvalvet, och det otroliga medieuppbåd som var då.]]></description>
<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 07:13:26 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48667032</link>
<dc:creator>Dilong</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">0ba9063aa49b9d51d1aeeb0451c073933f48a559ecd720933db5befe7bb99711</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag tycker inte att det tyder på dålig al...]]></title>
<description><![CDATA[> Dilong skrev 2009-11-13 06:45:16 följande:
<br />> Riktigt tokigt. Från början hette det Norrmalmstorgssyndromet, men utomlands blev det känt som just Stockholmssyndromet, vilket nu används av psykologer världen över, även i Sverige.  Att översätta det till Östermalmstorgssyndromet tyder på otroligt dålig allmänbildning, att man aldrig hört talas om Norrmalmstorgsdramat.
<br /><br />



Jag tycker inte att det tyder på dålig allmänbildning, det är ju bara att man förväxlat öster och norr, skulle ju kunna hända de flesta... Ibland får man hjärnsläpp, liksom. Förmodligen visste personen i fråga att det faktiskt hette norrmalmssyndromet i början, annars skulle han/hon skrivit stockholmssyndromet (om han/hon slagit upp ordet i en ordlista exempelvis). 

Det är lite jämförbart när jag inför en klass skulle prata om propositioner men det som kom ur min mun var allt annat: prepositioner, proportioner, portioner, jag kunde inte få det rätt helt enkelt :) Även om jag mycket väl vet vad propositioner är.]]></description>
<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 06:50:36 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48666797</link>
<dc:creator>Tutity</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">6fed493718ffd4557c0fe5d8181337a53da2a74469395348fd0b33011ae1d2e9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Riktigt tokigt. Från början hette det Norrmal...]]></title>
<description><![CDATA[> honeybun skrev 2009-11-12 22:56:19 följande:
<br />> Såg en kul på Law and Order idag.. Stockholmsyndrome blev östermalmtorgs-syndromet..
<br /><br />

Riktigt tokigt. Från början hette det Norrmalmstorgssyndromet, men utomlands blev det känt som just Stockholmssyndromet, vilket nu används av psykologer världen över, även i Sverige.

Att översätta det till Östermalmstorgssyndromet tyder på otroligt dålig allmänbildning, att man aldrig hört talas om Norrmalmstorgsdramat.]]></description>
<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 05:45:16 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48666364</link>
<dc:creator>Dilong</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">6d4bd2a49185f867e5d9581dc4e82d883f48a559ecd720933db5befe7bb99711</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Såg en kul på Law and Order idag..
Stockholm...]]></title>
<description><![CDATA[Såg en kul på Law and Order idag..
Stockholmsyndrome blev östermalmtorgs-syndromet.. :-D]]></description>
<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 21:56:19 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48663947</link>
<dc:creator>honeybun</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">45ee78dd9fc3314dde6004da33f236258fe6d31a97e4ec08aab439480f08f904</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Om du nu vet med dig att du gör ditt jobb ...]]></title>
<description><![CDATA[> NågonSida skrev 2009-11-09 15:54:09 följande:
<br />> Jag jobbar som undertextare, jag är stolt över mitt jobb och jag vet att jag gör ett bra jobb. Jag respekterar alla andra människor som också sköter sina jobb. Jag vet inte vad som får många av er här att tycka att vi ska "ha lite humor" och tycka att det är kul att ni rackar ner på oss som yrkeskår bara för att det finns vissa som inte gör perfekta jobb.Jag satt och försökte jobba, när jag fick syn på en länk till den här tråden. Jag ångrar att jag började läsa den och jag klarade inte många sidor av kommentarerna. Jag blev så ledsen av att läsa det ni skriver att jag sitter här och gråter och har tappat sugen helt. Var det ingen av er som funderade på det när ni skrev era inlägg? Att vi faktiskt är människor som sliter och knegar för att försörja oss och våra familjer och att vi kan bli ledsna över att bli påhoppade så här? Ni är vuxna, många av er är föräldrar - för tusan tänk efter lite!
<br /><br />


 Om du nu vet med dig att du gör ditt jobb bra, varför tar du ens åt dig på det som skrivs?

Tänk så mycket det klagas på dagens sjukvård, då är det lika bra att jag som undersköterska går och hänger mig då. :-o]]></description>
<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 18:09:57 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48657273</link>
<dc:creator>kimsi</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">f86641869317dd6c9144fc11fccc0d46fd8ee05d2756795d5fdbdc09b6b32dc4</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Navy CIS idag, McGee säger att han använde en...]]></title>
<description><![CDATA[Navy CIS idag, McGee säger att han använde en "retainer" när han var yngre för att han gnisslade tänder på natten. Abby säger "You should still do that!" (eller nåt sånt, kanske det var "You should to that"). 

Översättningen: "Bra!"

Ehm? Lite kort kanske....]]></description>
<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 17:59:25 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48657021</link>
<dc:creator>Tutity</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">98a4b5d1b1519be3e1764188593e05db3da2a74469395348fd0b33011ae1d2e9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Hihi.. såg precis på simpsons.. "Chillifritta...]]></title>
<description><![CDATA[Hihi.. såg precis på simpsons.. "Chillifrittar" någon? Jag bjuder.. :-)

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 15:17:31 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48653622</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">f34c80e8c3a9540d61406a50ecd1d82122bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Du har, tyvärr måste jag säga, väldigt fe...]]></title>
<description><![CDATA[> Jadeth skrev 2009-11-10 14:02:14 följande:
<br />> Dorian Ertymexx skrev 2009-11-10 12:40:01 följande:
Det beror väl på hur omfattande det blir och vilken kanal det gäller. Stenbeckfolket skiter ju i det mesta, det är sedan länge etablerat, men TV4 har lite mer att förlora. Framför allt om man hotar med att vända sig direkt till de annonsörer som man såg i programmet (där har vi *pengarna* i sammanhanget).
<br /><br />



Du har, tyvärr måste jag säga, väldigt fel. För om du tittar på annonsörerna - hur många av DEM bryr sig ett jota om korrekt språkbruk? Som språkvetare har jag börjat avsky reklambranschen, bland annat för att de så totalt struntar i budskapets kvalitet - grammatik, kommatering, syftning, allt sådant är skit samma för dem. De kan sända reklam som - om man faktiskt lyssnar på vad de säger - är rena antireklamen för produkten i fråga!

Så nej, jag tror tyvärr inte du får gehör från annonsörerna heller. De vet också att även om du inte tittar så vänder du dig till ett annat program med samma ägare eller samma finansiärer. Hela den här idén om "fri marknad" är en löjlig chimär.]]></description>
<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 14:57:23 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48603782</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">5e77f83b7314adc4fa1837d966b3952008a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Ett annat område där översättare ofta får pro...]]></title>
<description><![CDATA[Ett annat område där översättare ofta får problem är när det pratas om områden med specifika yrkesord. Ska de då använda korrekta tekniska termer eller mer vardagligt lättbegripligt språk. Segeling, juridik och militärt är områden jag direkt kommer på.

T ex:
Infantry Fighting Vehicle = stridsfordon, pansarskyttefordon eller stridsvagn
Tripple A = luftvärn, kanon eller eldrörsluftvärn
battledress = uniform, stridsdräkt eller fältuniform
Staff sergeant  = sergant eller furir
2nd Lieutenant = 2:a löjtnant, fänrik eller löjtnant

Kan inte var ett lätt jobb alla gånger.

/Kjell]]></description>
<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 13:22:23 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48601360</link>
<dc:creator>Kjell</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">524d2b942062d096950e891d172e962b3133ca23e63ac15616fdcbfcb225e9dc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Dorian Ertymexx skrev 2009-11-10 12:40:01 föl...]]></title>
<description><![CDATA[Dorian Ertymexx skrev 2009-11-10 12:40:01 följande:
<br />> Det kommer inte bli bättre om folk klagar heller. Som ungrarna säger - "Pengar talar och hundar skäller".  
<br /><br />



Det beror väl på hur omfattande det blir och vilken kanal det gäller. Stenbeckfolket skiter ju i det mesta, det är sedan länge etablerat, men TV4 har lite mer att förlora. Framför allt om man hotar med att vända sig direkt till de annonsörer som man såg i programmet (där har vi *pengarna* i sammanhanget).]]></description>
<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 13:02:14 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48600901</link>
<dc:creator>Jadeth</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">db07e106b8a9ac3381407efbc84c966da1e5a3b34f4c5ca8e2ff69209e98f343</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag haller med, svenskar som talar/skrive...]]></title>
<description><![CDATA[> Jadeth skrev 2009-11-10 11:53:18 följande:
<br />>  Nej, jag tror att det här hänger ihop med myten om alla svenskars förträffliga engelskakunskaper. Visst, vi är väl i snitt bättre på engelska än många andra nationaliteter, men det är faktiskt ytterst få som är så bra på engelska som de själva tror.  När jag en gång textade en omfattande serie interninformationsfilmer för ett svenskt multinationellt företag så var det folk från hela världen som diskuterade företaget på engelska. Det var kineser, portugiser, argentinare, finnar, greker och så vidare. Svenskarna må ha haft bäst uttal och högst taltempo, men de var i särklass sämst på meningsbyggnad, syntax och ordval. De talade nästan uteslutande med svenska formuleringar som "It was a lot of people there, for he was going in pension". Fransmännen och thailändarna må ha talat mer haltande och mindre tydligt, men de var också försiktigare och talade grammatiskt mycket mer korrekt. 
<br /><br />



Jag haller med, svenskar som talar/skriver  engelska anvander generellt ett valdigt vardagligt talsprak. Ok det gor inte lika mycket da man talar, men det ser illa ut i skrift. Aven de som anvander sig av engelska dagligen i sitt arbete skriver fortfarande med svensk meningsuppbyggndad istallet for engelsk. Det ar ofta direkta oversattningar och man ser latt att texten ar skriven av nagon som inte har engelska som modersmal. Jamfor med tex japaner som generellt inte har speciellt bra uttal, men som i skrift uttrycker sig i det narmaste "pefekt".]]></description>
<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 12:00:01 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48599200</link>
<dc:creator>Mealla</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">ca92a9aefa3336d4c10117a93f19ce63fa6eaca6a370e6abde863934a816b33b</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Det kommer inte bli bättre om folk klagar...]]></title>
<description><![CDATA[> Jadeth skrev 2009-11-10 11:53:18 följande:
<br />> Det tycker jag nog att man kan, faktiskt. Jag kan inte tänka mig att det finns nån annan yrkeskår där så stor andel av de sökande i stort sett saknar grundförutsättningarna för att göra jobbet. När jag började i branschen var det femtusen som sökte till det jobb som jag fick, och nåt femtiotal som valdes ut för vidareutbildning, Av de 50 tror jag att minst 40 var ganska så usla. Hur osannolikt dåliga var då de 4 950 andra?Kanske är det så att 99% av de arbetssökande i alla branscher faktiskt är gravt underkvalificerade, men jag betvivlar det. Nej, jag tror att det här hänger ihop med myten om alla svenskars förträffliga engelskakunskaper. Visst, vi är väl i snitt bättre på engelska än många andra nationaliteter, men det är faktiskt ytterst få som är så bra på engelska som de själva tror.När jag en gång textade en omfattande serie interninformationsfilmer för ett svenskt multinationellt företag så var det folk från hela världen som diskuterade företaget på engelska. Det var kineser, portugiser, argentinare, finnar, greker och så vidare. Svenskarna må ha haft bäst uttal och högst taltempo, men de var i särklass sämst på meningsbyggnad, syntax och ordval. De talade nästan uteslutande med svenska formuleringar som "It was a lot of people there, for he was going in pension". Fransmännen och thailändarna må ha talat mer haltande och mindre tydligt, men de var också försiktigare och talade grammatiskt mycket mer korrekt.Och som sagt, tills nån börjar klaga så kommer det inte att bli bättre.
<br /><br />



Det kommer inte bli bättre om folk klagar heller. Som ungrarna säger - "Pengar talar och hundar skäller".

Och nej, man KAN inte i dagsläget anklaga de arbetssökande, eftersom de MÅSTE söka alla jobb de kan få. Eller menar du att man ska anklaga dem för att de inte vill mista sin a-kassa, riskera att stå utan soc och på sikt hamna på gatan?]]></description>
<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 11:40:01 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48598602</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">7849805bae50ce8ff12692b169866bdf08a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Det tycker jag nog att man kan, faktiskt....]]></title>
<description><![CDATA[> Åsa skrev 2009-11-10 09:31:23 följande:
<br />>  Att folk med behov av inkomster eller intresse för uppgifterna söker jobb utan nödvändig kompetens är inget man kan kritisera dem för. 
<br /><br />



Det tycker jag nog att man kan, faktiskt. Jag kan inte tänka mig att det finns nån annan yrkeskår där så stor andel av de sökande i stort sett saknar grundförutsättningarna för att göra jobbet. När jag började i branschen var det femtusen som sökte till det jobb som jag fick, och nåt femtiotal som valdes ut för vidareutbildning, Av de 50 tror jag att minst 40 var ganska så usla. Hur osannolikt dåliga var då de 4 950 andra?

Kanske är det så att 99% av de arbetssökande i alla branscher faktiskt är gravt underkvalificerade, men jag betvivlar det. Nej, jag tror att det här hänger ihop med myten om alla svenskars förträffliga engelskakunskaper. Visst, vi är väl i snitt bättre på engelska än många andra nationaliteter, men det är faktiskt ytterst få som är så bra på engelska som de själva tror.

När jag en gång textade en omfattande serie interninformationsfilmer för ett svenskt multinationellt företag så var det folk från hela världen som diskuterade företaget på engelska. Det var kineser, portugiser, argentinare, finnar, greker och så vidare. Svenskarna må ha haft bäst uttal och högst taltempo, men de var i särklass sämst på meningsbyggnad, syntax och ordval. De talade nästan uteslutande med svenska formuleringar som "It was a lot of people there, for he was going in pension". Fransmännen och thailändarna må ha talat mer haltande och mindre tydligt, men de var också försiktigare och talade grammatiskt mycket mer korrekt.

Och som sagt, tills nån börjar klaga så kommer det inte att bli bättre.]]></description>
<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 10:53:18 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48597442</link>
<dc:creator>Jadeth</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">3bf6386f76ee8be60321de7e1773fab3a1e5a3b34f4c5ca8e2ff69209e98f343</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Precis, om ni har en massa fnask springande...]]></title>
<description><![CDATA[> Kjell skrev 2009-11-10 11:08:15 följande:
<br />> Hooker - inte galgar utan amerikansk slang för fnask.
<br /><br />


Precis, om ni har en massa fnask springandes runt på kontoret kanske en mer passande klädsel för övriga besökare är lite mer... avklädd ;-)]]></description>
<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 10:09:37 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48596330</link>
<dc:creator>ÄngelBängel</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">14d9644a59ff7a31db2f9c17a8d4ef84d91edbf346746b498f4dfbd877c92305</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Hooker - inte galgar utan amerikansk slang ...]]></title>
<description><![CDATA[> ÄngelBängel skrev 2009-11-10 11:03:33 följande:
<br />> Man måste ju smälta in, vi vill väl ändå inte ha gäster som är överklädda
<br /><br />


Hooker - inte galgar utan amerikansk slang för fnask.]]></description>
<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 10:08:15 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48596291</link>
<dc:creator>Kjell</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">a49a6d4a365a8bf1172e1aafb2c394d93133ca23e63ac15616fdcbfcb225e9dc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Man måste ju smälta in, vi vill väl ändå in...]]></title>
<description><![CDATA[> Kjell skrev 2009-11-09 16:20:30 följande:
<br />> "Roligast är dock när en kollega fick amerikanskt besök, pekade på kapprummet och sa:"You can take off your clothes here - we have a lot of hookers"/Kjell
<br /><br />


Man måste ju smälta in, vi vill väl ändå inte ha gäster som är överklädda ;-)]]></description>
<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 10:03:33 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48596165</link>
<dc:creator>ÄngelBängel</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">dc5e804bd4c3d7ebcf69fde0a3b9c7d3d91edbf346746b498f4dfbd877c92305</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag undrar lite hur er problemformulering ski...]]></title>
<description><![CDATA[Jag undrar lite hur er problemformulering skiljer sig från min? Jag skrev ju att problemet var att de okvalificerade fick jobbet istället. Jag tycker ni skriver samma sak...]]></description>
<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 09:17:23 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48594920</link>
<dc:creator>Shadilly</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">5711d7a01c0f3f3cba71e19e7e69a352c6ec98a69d5022d264fb93f50963cc7c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Dorian Ertymexx skrev 2009-11-09 21:31:12 föl...]]></title>
<description><![CDATA[Dorian Ertymexx skrev 2009-11-09 21:31:12 följande:
<br />> Jag skulle säga att det är just det systemet det är fel på, inte att folk bjuder under med okvalificerad personal (eller, oftare, för litet personal).
<br /><br />


Jag får nog hålla med. Att folk med behov av inkomster eller intresse för uppgifterna söker jobb utan nödvändig kompetens är inget man kan kritisera dem för. Arbetsgivaren är inte tvungen att ta den okvalificerade anställde; det är ett val vilken kvalitet man vill betala för. En juristfirma med självaktning har jurister med examen, trots att den titeln inte heller är formellt skyddad så att vem som kan kalla sig jurist. För att man önskar kvalitet och är rädd om sitt rykte. En svetsverkstad anställer väl i allmänhet svetsare som behärskar yrket, med eller utan utbildning.  "Undertextbolagen" hör uppenbarligen till de arbetsgivare som inte har den omsorgen om produkten eller sitt rykte.]]></description>
<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 08:31:23 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48593847</link>
<dc:creator>Åsa</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">f018a2bccbb99f2bb75d85df0f4c6d8ef8204332fea87a1f99eca9fdf5e146cc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[*LOL*]]></title>
<description><![CDATA[> Lalalong skrev 2009-11-09 19:04:50 följande:
<br />> Haha!På ett ställe jag jobbade en gång fanns en sekreterare som ja, inte hade engelska som specielämne precis. På samma kontor fanns en kille som hade mycket utländska affärer och så. Hon jobbade egentligen inte för honom, men tog emot en del av hans samtal om han inte var inne själv. En gång när det ringde så var han bara inte vid sitt bord, så samtalet kopplades till henne. Någon på engelska frågar efter Sven och Tessan svarar"Yes, please hang over"  En annan gång var Sven ute i ett affärsmöte och Tessan säger"No, he is out having an affair". Hahaha, vi har skrattat gott åt det många gånger.
<br /><br />



*LOL*]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 20:32:29 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48587332</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">c85a7ca04b484b1e9b7d5cd7dedb5c8908a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag skulle säga att det är just det syste...]]></title>
<description><![CDATA[> Shadilly skrev 2009-11-09 19:00:10 följande:
<br />> Jag har inte uppfattat att tråden handlar om alla undertextare. Den handlar om dåliga översättningar, och om du är duktig behöver du inte ta åt dig.Du måste väl vara medveten om att det är ett problem att okvalificerade personer bjuder under de kompetenta översättarna och får jobben istället?
<br /><br />



Jag skulle säga att det är just det systemet det är fel på, inte att folk bjuder under med okvalificerad personal (eller, oftare, för litet personal).]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 20:31:12 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48587297</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">44a295e806f4f5f8ee301da962ec8bc608a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Haha!
På ett ställe jag jobbade en gång ...]]></title>
<description><![CDATA[> Kjell skrev 2009-11-09 16:20:30 följande:
<br />> Måste kompleter med roliga saker jag själv skrivit i olika dokument  SMS - Short massage service Utestående frågor - outstanding questions Mötes protokoll - meeting protocol   Samt hör från kollegor "Lets hava a short bone stretch"  Roligast är dock när en kollega fick amerikanskt besök, pekade på kapprummet och sa:  "You can take off your clothes here - we have a lot of hookers"  /Kjell
<br /><br />



Haha!
På ett ställe jag jobbade en gång fanns en sekreterare som ja, inte hade engelska som specielämne precis. På samma kontor fanns en kille som hade mycket utländska affärer och så. Hon jobbade egentligen inte för honom, men tog emot en del av hans samtal om han inte var inne själv. 
En gång när det ringde så var han bara inte vid sitt bord, så samtalet kopplades till henne. Någon på engelska frågar efter Sven och Tessan svarar
"Yes, please hang over" :-D

En annan gång var Sven ute i ett affärsmöte och Tessan säger
"No, he is out having an affair". 

Hahaha, vi har skrattat gott åt det många gånger.]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 18:04:50 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48582560</link>
<dc:creator>Lalalong</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">3118ccb739ccaff0866ec9a596845f2d2ccd83e5357dd6ef3ec482500aa84572</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag har inte uppfattat att tråden handlar om ...]]></title>
<description><![CDATA[Jag har inte uppfattat att tråden handlar om alla undertextare. Den handlar om dåliga översättningar, och om du är duktig behöver du inte ta åt dig.
Du måste väl vara medveten om att det är ett problem att okvalificerade personer bjuder under  de kompetenta översättarna och får jobben istället?]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 18:00:10 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48582442</link>
<dc:creator>Shadilly</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">7800ff6c8d672c92feca288ea0578ca5c6ec98a69d5022d264fb93f50963cc7c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Tackar tackar! ;)]]></title>
<description><![CDATA[> Kjell skrev 2009-11-09 17:14:28 följande:
<br />> Dorian Ertymexx skrev 2009-11-09 16:34:54 följande:
 ok - den bjöd jag på.
<br /><br />



Tackar tackar! ;)]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 17:03:50 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48581122</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">5b12cc7c0d516a154fea1bb8af7c688208a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Dorian Ertymexx skrev 2009-11-09 16:34:54 föl...]]></title>
<description><![CDATA[Dorian Ertymexx skrev 2009-11-09 16:34:54 följande:
<br />> "En anna som översättarna får problem med..."Notera att du missat ett "n" i andra ordet. Ja, jag vet att det var fånigt. :P
<br /><br />


:-) ok - den bjöd jag på.]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 16:14:28 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48580145</link>
<dc:creator>Kjell</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">d4b9c0806547b987d3fcec86c2875be73133ca23e63ac15616fdcbfcb225e9dc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Not so hot for me now , are you?
Nu är du in...]]></title>
<description><![CDATA[Not so hot for me now , are you?
Nu är du inte så het!  ( Jericho, tv4)]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 16:07:25 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48580017</link>
<dc:creator>mamita64</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">8198bb1509b662c5b255717523baf108f542732099cfdbdbf65f53119186231c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag tycker att den översättningen är jättefyn...]]></title>
<description><![CDATA[Jag tycker att den översättningen är jättefyndig och att översättaren verkligen lyckats. 

Hade ju låtit illa om det översatts till "Stanna!" "Nej, det är en kofta". Eh?!?!


<br />> ÄngelBängel skrev 2009-11-09 16:38:41 följande:<br /><br />


<br />> Det var ju ett klockrent skämt där översättaren faktiskt har bytt en vits mot en i sammanhanget rätt vits.
<br /><br />

]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 15:40:41 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48579444</link>
<dc:creator>Jossa 79</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">26ec00d6325fcd391aeb16a20eb556792cc67d90dbee2e1e9dfc2606fcc478cc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Det var ju ett klockrent skämt där översätt...]]></title>
<description><![CDATA[> Rebster82 skrev 2009-11-07 00:33:47 följande:
<br />> Det värsta jag har sett var i Dum Dummare. Killarna åker i en bil och en polis försöker stanna dem för fortkörning. Polisen säger: Pull over! Då svarar killen: --No, it´s a cardigan, och pekar på tröjan. Det översattes till: -Försöker ni sticka? -Nej, den är virkad! Inte kul överhuvudtaget.
<br /><br />


Det var ju ett klockrent skämt där översättaren faktiskt har bytt en vits mot en i sammanhanget rätt vits.]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 15:38:41 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48579414</link>
<dc:creator>ÄngelBängel</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">22af07a82c7da78cb47b3ae6b1779598d91edbf346746b498f4dfbd877c92305</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Miss Cee skrev 2009-11-09 16:26:59 följande:...]]></title>
<description><![CDATA[Miss Cee skrev 2009-11-09 16:26:59 följande:
<br />> Att översätta personnamn känns som ren idioti faktiskt. Man heter det man heter. Jag byter knappast namn för att jag åker på semester.Det där känns mer som en pinsam kvarleva från 40-talet. Det är väl knappast någon svensk som inte klarar av normala engelska namn idag? Ska vi isf bärja översätta namn under nyhetssändningarna också? Ser framför mig hur Lasse Bengtsson får berätta om att "Berra Olsson" ska komma till Norge för att ta emot fredspriset i december...
<br /><br />



Fast det är rätt roligt att översätta namn:

Göran Wasa Buske

Nils Bögman

Kuk av Flata

;D]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 15:36:15 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48579352</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">c37d8dee8f4256d301214f080b3d082108a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA["En anna som översättarna får problem med...]]></title>
<description><![CDATA[> Kjell skrev 2009-11-09 15:56:15 följande:
<br />> Dorian Ertymexx skrev 2009-11-09 15:53:52 följande:
Nu hänger jag inte med. Tror du får förklara, i alla fall för mig.
<br /><br />



"En anna som översättarna får problem med..."

Notera att du missat ett "n" i andra ordet. Ja, jag vet att det var fånigt. :P]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 15:34:54 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48579316</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">fede84c5b190995c49aeda318422554408a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Att översätta personnamn känns som ren id...]]></title>
<description><![CDATA[> giftgrodan skrev 2009-11-09 04:14:54 följande:
<br />> Miss Cee skrev 2009-11-08 23:59:35 följande:  Fast det är väl så han heter på svenska? sv.wikipedia.org/wiki/Karl_II_av_England
<br /><br />



Att översätta personnamn känns som ren idioti faktiskt. Man heter det man heter. Jag byter knappast namn för att jag åker på semester.

Det där känns mer som en pinsam kvarleva från 40-talet. Det är väl knappast någon svensk som inte klarar av normala engelska namn idag? Ska vi isf bärja översätta namn under nyhetssändningarna också? 
Ser framför mig hur Lasse Bengtsson får berätta om att "Berra Olsson" ska komma till Norge för att ta emot fredspriset i december...]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 15:26:59 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48579124</link>
<dc:creator>Miss Cee</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">b9e669491e4d691845f596f8ff36b4f03d80786a61387fec11543010d73fa5ec</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Måste kompleter med roliga saker jag själv sk...]]></title>
<description><![CDATA[Måste kompleter med roliga saker jag själv skrivit i olika dokument

SMS - Short massage service
Utestående frågor - outstanding questions
Mötes protokoll - meeting protocol


Samt hör från kollegor
"Lets hava a short bone stretch"

Roligast är dock när en kollega fick amerikanskt besök, pekade på kapprummet och sa:

"You can take off your clothes here - we have a lot of hookers"

/Kjell]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 15:20:30 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48578972</link>
<dc:creator>Kjell</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">de7b50f069e769d0a9e037ea10d460f73133ca23e63ac15616fdcbfcb225e9dc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Dom översätter väl texten på filmer o så för ...]]></title>
<description><![CDATA[Dom översätter väl texten på filmer o så för att det ska låta bra inte för att det ska bli alldeles korrekt översatt så har då jag fått förklarat för mig]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 15:14:40 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48578856</link>
<dc:creator>mion</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">34f5d8d0d6ad89c354b97659c99b470ab4ae620e29da27fbef707ee5220fdae8</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Med risk för att upprepa. Vet inte exakt hur ...]]></title>
<description><![CDATA[Med risk för att upprepa. Vet inte exakt hur scenen utspelas men jag tror att Chandler och Joey i Vänner diskuterar den brittiska skådisen Minnie Driver. Det översattes till "mini-chauffören".

Sen en gång i "Sjunde Himlen" när Lucy ska gifta sig ber hon farsan att "Can you help zip up my dress" och det översattes till "Kan du hjälpa mig att fålla upp kjolen". Eh?!?! WTF, liksom.....]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 15:08:17 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48578681</link>
<dc:creator>Jossa 79</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">f7a228f39da4b3d8b64727ce775831582cc67d90dbee2e1e9dfc2606fcc478cc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag kan erkänna att tråden kanske sänder ...]]></title>
<description><![CDATA[> NågonSida skrev 2009-11-09 15:54:09 följande: 
<br />> Jag jobbar som undertextare, jag är stolt över mitt jobb och jag vet att jag gör ett bra jobb. Jag respekterar alla andra människor som också sköter sina jobb. Jag vet inte vad som får många av er här att tycka att vi ska "ha lite humor" och tycka att det är kul att ni rackar ner på oss som yrkeskår bara för att det finns vissa som inte gör perfekta jobb. Jag satt och försökte jobba, när jag fick syn på en länk till den här tråden. Jag ångrar att jag började läsa den och jag klarade inte många sidor av kommentarerna. Jag blev så ledsen av att läsa det ni skriver att jag sitter här och gråter och har tappat sugen helt. Var det ingen av er som funderade på det när ni skrev era inlägg? Att vi faktiskt är människor som sliter och knegar för att försörja oss och våra familjer och att vi kan bli ledsna över att bli påhoppade så här? Ni är vuxna, många av er är föräldrar - för tusan tänk efter lite! <br /><br />

 
Jag kan erkänna att tråden kanske sänder fel signaler när den ligger under "irriterande". 
Meningen var inte att racka ner på er som yrkeskår, absolut inte. Utan snarare att vädra en gnutta irritation över de GALET korkade översättningar som finns, men mest bara för att ta det hela med just lite humor. 
Det blir ju oftast bara komiskt faktiskt. 

Ta inte åt dig, distansera dig från "påhoppen" om du upplever det så. Du är säkert en jättebra undertextare men alla är ju inte det. Kan du inte se det så?

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 15:06:56 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48578640</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">99b9a162f5105be53f0071cdb30295ce22bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Kan förstå dig och känner igen lite av det ...]]></title>
<description><![CDATA[> NågonSida skrev 2009-11-09 15:54:09 följande:
<br />> Jag jobbar som undertextare, jag är stolt över mitt jobb och jag vet att jag gör ett bra jobb. Jag respekterar alla andra människor som också sköter sina jobb. Jag vet inte vad som får många av er här att tycka att vi ska "ha lite humor" och tycka att det är kul att ni rackar ner på oss som yrkeskår bara för att det finns vissa som inte gör perfekta jobb.Jag satt och försökte jobba, när jag fick syn på en länk till den här tråden. Jag ångrar att jag började läsa den och jag klarade inte många sidor av kommentarerna. Jag blev så ledsen av att läsa det ni skriver att jag sitter här och gråter och har tappat sugen helt. Var det ingen av er som funderade på det när ni skrev era inlägg? Att vi faktiskt är människor som sliter och knegar för att försörja oss och våra familjer och att vi kan bli ledsna över att bli påhoppade så här? Ni är vuxna, många av er är föräldrar - för tusan tänk efter lite!
<br /><br />


Kan förstå dig och känner igen lite av det du känner i allt det jag läst om sådana  som mig, dvs chef, officer, rik, kristen, kille här på FL.

Jämförlsevis tycker jag kommentaren i denna tråd är rätt milda och de flesta skriva med glimten i ögat.

/Kjell]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 15:01:53 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48578530</link>
<dc:creator>Kjell</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">2c5b6b5c7796fb94ae11fdefe5e3d8b33133ca23e63ac15616fdcbfcb225e9dc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag har inte läst tråden (än), så jag vet...]]></title>
<description><![CDATA[> NågonSida skrev 2009-11-09 15:54:09 följande:
<br />> Jag jobbar som undertextare, jag är stolt över mitt jobb och jag vet att jag gör ett bra jobb. Jag respekterar alla andra människor som också sköter sina jobb. Jag vet inte vad som får många av er här att tycka att vi ska "ha lite humor" och tycka att det är kul att ni rackar ner på oss som yrkeskår bara för att det finns vissa som inte gör perfekta jobb. Jag satt och försökte jobba, när jag fick syn på en länk till den här tråden. Jag ångrar att jag började läsa den och jag klarade inte många sidor av kommentarerna. Jag blev så ledsen av att läsa det ni skriver att jag sitter här och gråter och har tappat sugen helt. Var det ingen av er som funderade på det när ni skrev era inlägg? Att vi faktiskt är människor som sliter och knegar för att försörja oss och våra familjer och att vi kan bli ledsna över att bli påhoppade så här? Ni är vuxna, många av er är föräldrar - för tusan tänk efter lite!
<br /><br />



Jag har inte läst tråden (än), så jag vet inte vad folk har slängt ur sig. Faktum är dock att det allt för ofta är helt kassa översättningar på tv, speciellt när det gäller humorserier (scrubs, How I met your mother, That 70´s show osv). Ofta är felvöversättningarna så dåliga så att en tioåring skulle kunna översätta bättre!
Med det sagt så betyder ju inte det att du gör ett dåligt jobb, men många inom ditt yrke verkar göra det... Eller så är det några få idioter som får alla jobb medan ni som är duktiga bara får enstaka.]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 14:58:52 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48578457</link>
<dc:creator>AtroCious</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">2e5095485c8a443771f6763fa12d493736b5bf79b0d682a2b0b44cccb9001827</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Dorian Ertymexx skrev 2009-11-09 15:53:52 föl...]]></title>
<description><![CDATA[Dorian Ertymexx skrev 2009-11-09 15:53:52 följande:
<br />> Men om det är Greta som säger det då? ;)
<br /><br />


Nu hänger jag inte med. Tror du får förklara, i alla fall för mig.]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 14:56:15 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48578412</link>
<dc:creator>Kjell</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">0b908c26b8405c5598a92fb0d88427723133ca23e63ac15616fdcbfcb225e9dc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag jobbar som undertextare, jag är stolt öve...]]></title>
<description><![CDATA[Jag jobbar som undertextare, jag är stolt över mitt jobb och jag vet att jag gör ett bra jobb. Jag respekterar alla andra människor som också sköter sina jobb. Jag vet inte vad som får många av er här att tycka att vi ska "ha lite humor" och tycka att det är kul att ni rackar ner på oss som yrkeskår bara för att det finns vissa som inte gör perfekta jobb.
Jag satt och försökte jobba, när jag fick syn på en länk till den här tråden. Jag ångrar att jag började läsa den och jag klarade inte många sidor av kommentarerna. Jag blev så ledsen av att läsa det ni skriver att jag sitter här och gråter och har tappat sugen helt. Var det ingen av er som funderade på det när ni skrev era inlägg? Att vi faktiskt är människor som sliter och knegar för att försörja oss och våra familjer och att vi kan bli ledsna över att bli påhoppade så här? Ni är vuxna, många av er är föräldrar - för tusan tänk efter lite!]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 14:54:09 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48578384</link>
<dc:creator>NågonSida</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">c5b82e65830127a61e544147670f772bba337a4d6e0b402d27bacaeac476a0c7</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Men om det är Greta som säger det då? ;)]]></title>
<description><![CDATA[> Kjell skrev 2009-11-09 08:53:11 följande:
<br />> En anna som översättarna får problem med är i amerikansk rättegångsserier när ett vittne utbrister"I call the 5:th!"/Kjell
<br /><br />



Men om det är Greta som säger det då? ;)]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 14:53:52 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48578380</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">731093dcd1a3f699a24a6612cabe7f0808a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[huget=hugget]]></title>
<description><![CDATA[huget=hugget]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 10:22:49 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48571906</link>
<dc:creator>Åsa</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1b0fe5d4b448e09e0c516a51031c9f5bf8204332fea87a1f99eca9fdf5e146cc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[När det gäller budorden handlar det om at...]]></title>
<description><![CDATA[> Jadeth skrev 2009-11-09 09:02:15 följande:
<br />> So much for divine consistency. Tänk vad "Guds ord" kan skilja sig på grund av historiska omständigheter. <br /><br />



När det gäller budorden handlar det om att man velat få bort budet om att inte göra avbilder av Gud. (det som islam fortfarande har kvar; de tog det från den tidiga kristna kyrkan). Då blev det ju fel antal budord och för att få dem till tio har man delat upp något på flera och stuvat om. 

Här handlar det om ett sådant där fall där det handlar mer om kulturskillnad än om översättning. Alternativen är:
1) översätta till numret på motsvarande bud i Svenska kyrkan. 
2) översätta som det sägs och konstatera att det inte är Svenska kyrkan det handlar om. 
Vilken vägs som väljs är inte helt självklart. I just det här fallet tror jag det är huget som stucket eftersom gemene man under sextio ändå inte kan flertalet budord och än mindre dess nummer.]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 10:21:52 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48571882</link>
<dc:creator>Åsa</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">71991b04ff8e7df9639826aaa608e861f8204332fea87a1f99eca9fdf5e146cc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Om du är osäker på vilka som har rätt så ...]]></title>
<description><![CDATA[> Jadeth skrev 2009-11-09 09:02:15 följande:
<br />> So much for divine consistency. Tänk vad "Guds ord" kan skilja sig på grund av historiska omständigheter. Lustigt att den luterska kyrkan använder i stort sett samma följd som den katolska - jag har alltid antagit att de diverse protestantiska varianterna stämde överens med varandra.
<br /><br />



Om du är osäker på vilka som har rätt så har jag på FL hört från säker källa att en viss tolkning av den norska översättningen av bibeln är den korrekta. ;)]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 08:15:46 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48568973</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">0ff9db5528a6ee81700d40d9a3517d1d08a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[So much for divine consistency. Tänk vad ...]]></title>
<description><![CDATA[> Kjell skrev 2009-11-09 08:51:30 följande:
<br />> Jo - men numreringen är olika. I anglikanska kyrkan är 7:e budet "You shall not commit adultery"   7:e budet i Svenska Kyrkan är "Du skall inte stjäla."  Därmot är 6:e budet "Du skall inte begå äktenskapsbrott. "  Så den otrogna uppmuntras att inte stjäla
<br /><br />



So much for divine consistency. Tänk vad "Guds ord" kan skilja sig på grund av historiska omständigheter. Lustigt att den luterska kyrkan använder i stort sett samma följd som den katolska - jag har alltid antagit att de diverse protestantiska varianterna stämde överens med varandra.]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 08:02:15 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48568713</link>
<dc:creator>Jadeth</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">c08b23f0fa33b6cca9060913635c5ab4a1e5a3b34f4c5ca8e2ff69209e98f343</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[En anna som översättarna får problem med är i...]]></title>
<description><![CDATA[En anna som översättarna får problem med är i amerikansk rättegångsserier när ett vittne utbrister

"I call the 5:th!"

/Kjell]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 07:53:11 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48568556</link>
<dc:creator>Kjell</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">12cd2faad6414e4a3097c782290a20d13133ca23e63ac15616fdcbfcb225e9dc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jo - men numreringen är olika. I anglikansk...]]></title>
<description><![CDATA[> Jadeth skrev 2009-11-09 08:46:51 följande:
<br />> Och vad är problemet? Det är helt korrekt översatt. Har du aldrig hört uttrycket "Tio Guds bud", t.ex.?
<br /><br />


Jo - men numreringen är olika. I anglikanska kyrkan är 7:e budet
"You shall not commit adultery" 

7:e budet i Svenska Kyrkan är
"Du skall inte stjäla."

Därmot är 6:e budet
"Du skall inte begå äktenskapsbrott. "

Så den otrogna uppmuntras att inte stjäla ;-)]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 07:51:30 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48568532</link>
<dc:creator>Kjell</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">49b6325f1d5047aee9c03be3eaa575e43133ca23e63ac15616fdcbfcb225e9dc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Fortfarande ingen som vill stå för att de tyc...]]></title>
<description><![CDATA[Fortfarande ingen som vill stå för att de tyckte pullover/sticka var FEL och förklara vad de skulle ha gjort istället?]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 07:47:48 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48568481</link>
<dc:creator>Jadeth</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">d7d0a7c384b62a18d7d490118874d072a1e5a3b34f4c5ca8e2ff69209e98f343</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Och vad är problemet? Det är helt korrekt...]]></title>
<description><![CDATA[> Kjell skrev 2009-11-09 08:43:41 följande:
<br />> En annan rolig är när någon i en engelsk serie är otrogen och får en kommenter i stil med. "You should think of the 7:th commandment"  Sen översätts det raskt till "Du bör tänka på 7:e budet"  Blir rätt kul.  /Kjell
<br /><br />



Och vad är problemet? Det är helt korrekt översatt. Har du aldrig hört uttrycket "Tio Guds bud", t.ex.?]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 07:46:51 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48568465</link>
<dc:creator>Jadeth</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">5eebff8d00642bd704ef0652587e913ca1e5a3b34f4c5ca8e2ff69209e98f343</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Fast "jag har inget idé" är knappast rätt...]]></title>
<description><![CDATA[> Kirk skrev 2009-11-09 08:33:49 följande:
<br />> Det där är ett rent tekniskt problem. Vid konvertering mellan filformat kan accenttecknet få hela bokstaven att falla bort. Det är till exempel ganska vanligt på TV4 Play.
<br /><br />



Fast "jag har inget idé" är knappast rätt, det heller.]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 07:45:36 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48568440</link>
<dc:creator>Jadeth</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">e85254616a04b77f74ce0774d71a1b4aa1e5a3b34f4c5ca8e2ff69209e98f343</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[En annan rolig är när någon i en engelsk seri...]]></title>
<description><![CDATA[En annan rolig är när någon i en engelsk serie är otrogen och får en kommenter i stil med.
"You should think of the 7:th commandment"

Sen översätts det raskt till
"Du bör tänka på 7:e budet"

Blir rätt kul.

/Kjell]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 07:43:41 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48568416</link>
<dc:creator>Kjell</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">ae24b2a8688408e9cb92e47d06a636573133ca23e63ac15616fdcbfcb225e9dc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[mamma mona skrev 2009-11-07 10:29:47 följande...]]></title>
<description><![CDATA[mamma mona skrev 2009-11-07 10:29:47 följande:
[citat]
Något som störde mej fantastiskt, otroligt, öerhört mycket var att samma fras alltid blev fel i serien "Six feet under".  Varje gång någon sa "I don´t have any idea" så översattes det "Jag har inget id".  

Det där är ett rent tekniskt problem. Vid konvertering mellan filformat kan accenttecknet få hela bokstaven att falla bort. Det är till exempel ganska vanligt på TV4 Play.]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 07:33:49 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48568284</link>
<dc:creator>Kirk</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">e04cde120a0314d570025438bd551b5d4a65cc158768be2df1e2522a45e56e5d</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Kan liksom se Monty Python hoppa in i "Ju...]]></title>
<description><![CDATA[> Shadilly skrev 2009-11-09 07:32:38 följande:
<br />> Förresten, nu kommer jag ihåg en urkass en från Just shoot me: Maya har en pojkvän som knarkar loss innan hon ska presentera honom för Jack, och Dennis lurar i honom en massa kex osv så han är otroligt torr i munnen och grimaserar samt beter sig som en komplettknäpp. Jack tittar underligt på honom och säger ironiskt: -He´s a keeper!Och det blir översatt till: -Han är skogshuggare. Smärtsamt.
<br /><br />



Kan liksom se Monty Python hoppa in i "Just shoot me" och börja sjunga "He's a lumberjack and he's OK, he sleeps all night and he works all day..." etc... ;)]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 07:31:26 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48568247</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">baad302b22e9d36a2f4e1e281d932cc708a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Förresten, nu kommer jag ihåg en urkass en fr...]]></title>
<description><![CDATA[Förresten, nu kommer jag ihåg en urkass en från Just shoot me: 

Maya har en pojkvän som knarkar loss innan hon ska presentera honom för Jack, och Dennis lurar i honom en massa kex osv så han är otroligt torr i munnen och grimaserar samt beter sig som en komplettknäpp. 
Jack tittar underligt på honom och säger ironiskt: 

-He´s a keeper!

Och det blir översatt till: 

-Han är skogshuggare. 


Smärtsamt.]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 06:32:38 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48567621</link>
<dc:creator>Shadilly</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">6b38ad312e3f57345cf603ecbe4af173c6ec98a69d5022d264fb93f50963cc7c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Det får jag om en halvtimme på jobbet :D...]]></title>
<description><![CDATA[> puss skrev 2009-11-09 07:29:28 följande:
<br />> JAG har iaf fått kaffe
<br /><br />



Det får jag om en halvtimme på jobbet :D

Vilket jag borde pallra mig iväg till nu......... :)]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 06:30:19 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48567601</link>
<dc:creator>Tutity</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">80342f023512f20dc94d7940828db1813da2a74469395348fd0b33011ae1d2e9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[:-)JAG har iaf fått kaffe ;-)]]></title>
<description><![CDATA[> Tutity skrev 2009-11-09 07:27:52 följande: 
<br />> hehe ja det är klart, lite tidigt på morgonen. 21st century fick ajg in rätt i alla fall :D <br /><br />

 
:-)JAG har iaf fått kaffe ;-)

<br /><br />> det är tammefan roligt nästan jämt]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 06:29:28 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48567592</link>
<dc:creator>puss</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">39808b98b41ebe8fb46dafa930af1464c334ba0af57bc20bb5858b0575e9330b</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[hehe ja det är klart, lite tidigt på morg...]]></title>
<description><![CDATA[> puss skrev 2009-11-09 07:26:32 följande:
<br />> 14th är 1300talet.
<br /><br />



hehe ja det är klart, lite tidigt på morgonen. 21st century fick ajg in rätt i alla fall :D]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 06:27:52 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48567584</link>
<dc:creator>Tutity</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">2f18c0244eaaac78b239360b1e4bdcc63da2a74469395348fd0b33011ae1d2e9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[14th är 1300talet.]]></title>
<description><![CDATA[> Tutity skrev 2009-11-09 07:22:33 följande: 
<br />> 14th century är 1500-talet. De talar alltid om ett århundrade i förväg så att säga. Just nu är det 21st century. <br /><br />

 
14th är 1300talet.

<br /><br />> det är tammefan roligt nästan jämt]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 06:26:32 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48567571</link>
<dc:creator>puss</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">56a537f5149f46fcbd94238835a2ae68c334ba0af57bc20bb5858b0575e9330b</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[ja, precis, det är därför det stör mig.]]></title>
<description><![CDATA[> Åsa skrev 2009-11-08 19:25:02 följande: 
<br />> och framför allt fel århundrade [14th century - 1400-talet] <br /><br />

 
ja, precis, det är därför det stör mig.

<br /><br />> det är tammefan roligt nästan jämt]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 06:25:17 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48567559</link>
<dc:creator>puss</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">59b4e02acba1acb24e4c3c3222fd8c70c334ba0af57bc20bb5858b0575e9330b</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[14th century är 1500-talet. De talar allt...]]></title>
<description><![CDATA[> Buttons skrev 2009-11-08 23:56:48 följande:
<br />> Eh?
<br /><br />



14th century är 1500-talet. De talar alltid om ett århundrade i förväg så att säga. Just nu är det 21st century.]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 06:22:33 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48567536</link>
<dc:creator>Tutity</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">f1731d9aa96de7b3fe332530455066513da2a74469395348fd0b33011ae1d2e9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Miss Cee skrev 2009-11-08 23:59:35 följande:...]]></title>
<description><![CDATA[Miss Cee skrev 2009-11-08 23:59:35 följande:
<br />> Idag på "John Adams" på ettan hade någon idiot översatt ett personnamn!!  Brittiska Imperiets kung Charles II översattes till "Karl den andre". Ibland blir man mörkrädd!
<br /><br />



Han heter faktiskt så på svenska. Precis som att förre påven hette Johannes Paulus och inte John Paul eller att Bibeltuffingen Samson heter Simson på svenska.

Som sagt var: hybris och okunskap.]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 04:28:22 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48567266</link>
<dc:creator>Jadeth</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">db972f0bc203c74780d8eb0e8788a2cba1e5a3b34f4c5ca8e2ff69209e98f343</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Miss Cee skrev 2009-11-08 23:59:35 följande:...]]></title>
<description><![CDATA[Miss Cee skrev 2009-11-08 23:59:35 följande:
<br />> Idag på "John Adams" på ettan hade någon idiot översatt ett personnamn!!  Brittiska Imperiets kung Charles II översattes till "Karl den andre". Ibland blir man mörkrädd!
<br /><br />



Fast det är väl så han heter på svenska? http://sv.wikipedia.org/wiki/Karl_II_av_England]]></description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 03:14:54 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48567239</link>
<dc:creator>giftgrodan</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">2e56bda224c737eff4bfd034cc38916dedff7451f07b085d305accb26a6cee99</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Idag på "John Adams" på ettan hade någon idio...]]></title>
<description><![CDATA[Idag på "John Adams" på ettan hade någon idiot översatt ett personnamn!!

Brittiska Imperiets kung Charles II översattes till "Karl den andre".
Ibland blir man mörkrädd!]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 22:59:35 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48566790</link>
<dc:creator>Miss Cee</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">624a4208425efe6b68fc31740aea622e3d80786a61387fec11543010d73fa5ec</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Eh?]]></title>
<description><![CDATA[> Åsa skrev 2009-11-08 19:25:02 följande:
<br />> och framför allt fel århundrade [14th century - 1400-talet]
<br /><br />


Eh?]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 22:56:48 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48566758</link>
<dc:creator>Buttons</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">c51a98dc9b14168ab9ae0c0c363b6ae87c5355881fca154a034cbe846a5af271</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Family Guy är bajset, som jänkarna brukar...]]></title>
<description><![CDATA[> Corpset skrev 2009-11-08 21:25:11 följande:
<br />> Lady Namárië skrev 2009-11-08 19:32:10 följande:
Det var Family Guy när de hamnar i vittneskydd i Södern... många banjoskämt och grisar, så det var frissan som han ville ha. :)
<br /><br />



Family Guy är bajset, som jänkarna brukar säga! :D]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 20:32:55 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48563435</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">93b46a517deb323c0feb888e64f3efae08a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Den såg jag också, preciiis när jag stäng...]]></title>
<description><![CDATA[> Corpset skrev 2009-11-08 16:35:42 följande:
<br />> "I want a mullet!" = "Jag vill ha multe!"  What?
<br /><br />



Den såg jag också, preciiis när jag stängt av datorn, annars hade jag kommt hit och skrivit in den.

Multe? Vad fan är det? Hockeyfrilla är väl ändå lite bättre val?]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 20:28:41 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48563305</link>
<dc:creator>Tutity</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">6678b5669accc22c8219cda2c4d934883da2a74469395348fd0b33011ae1d2e9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Lady Namárië skrev 2009-11-08 19:32:10 följan...]]></title>
<description><![CDATA[Lady Namárië skrev 2009-11-08 19:32:10 följande:
<br />> Det FINNS ju tydligen en fisk som heter multe också (mullet på engelska). Men jag antar att den översättningen blev väldigt konstig i sammahanget om det var frisyren som menades.     
<br /><br />



Det var Family Guy när de hamnar i vittneskydd i Södern... många banjoskämt och grisar, så det var frissan som han ville ha. :)]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 20:25:11 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48563207</link>
<dc:creator>Corpset</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">7624aa036f16a64519674cdfde47278ca2346d92a478a7bdb7b3982cd9589811</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Lady Namárië skrev 2009-11-08 19:32:10 följan...]]></title>
<description><![CDATA[Lady Namárië skrev 2009-11-08 19:32:10 följande:
<br />> Det FINNS ju tydligen en fisk som heter multe också (mullet på engelska). Men jag antar att den översättningen blev väldigt konstig i sammahanget om det var frisyren som menades.   
<br /><br />



Ja, jag tyckte att mullet lät som något annat än frisyr... en fisk var det ja! Jag var helt snett ute och tänkte på verktyg... :P

Finns det inte ett te som heter multe också, eller är jag bara senil nu? :P]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 18:37:00 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48560092</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">bcc2f502fd50436294415ec33b4a502608a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Det FINNS ju tydligen en fisk som heter m...]]></title>
<description><![CDATA[> puss skrev 2009-11-08 19:11:05 följande: 
<br />> wtf är det fö någe? <br /><br />

 
Det FINNS ju tydligen en fisk som heter multe också (mullet på engelska). Men jag antar att den översättningen blev väldigt konstig i sammahanget om det var frisyren som menades. :-D  

<br /><br />> So say we all]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 18:32:10 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48559971</link>
<dc:creator>Lady Namárië</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">52addefaa0962baf2d50f536dc1f0255b7f260dc67f1ad5c8c6476df7b9876d6</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[*Skrattar* OK, du behöver inte ta i så du...]]></title>
<description><![CDATA[> Jmia skrev 2009-11-08 19:28:10 följande:
<br />> Ingenting. Han är manligheten, sexigheten och glöden personifierad. Så jävla het!
<br /><br />



*Skrattar* OK, du behöver inte ta i så du spricker! ;)]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 18:30:26 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48559933</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">8f6db874a18a6b0be22088ee2ffcf99a08a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Ingenting. Han är manligheten, sexigheten...]]></title>
<description><![CDATA[> Dorian Ertymexx skrev 2009-11-08 19:26:41 följande: 
<br />> Meh, vad har du emot McGyver! ;> <br /><br />

 
Ingenting. Han är manligheten, sexigheten och glöden personifierad. Så jävla het!

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 18:28:10 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48559888</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">6afd9b14c170ae6f6b7a1ac0a8d755d622bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Meh, vad har du emot McGyver! ;>]]></title>
<description><![CDATA[> Jmia skrev 2009-11-08 19:22:41 följande:
<br />> 
<br /><br />



Meh, vad har du emot McGyver! ;>]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 18:26:41 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48559850</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">791997283db4e369f36a1834f495afb308a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[och framför allt fel århundrade [14th centu...]]></title>
<description><![CDATA[> puss skrev 2009-11-08 15:25:40 följande:
<br />> jävla dum meningsuppbyggnad
<br /><br />


och framför allt fel århundrade [14th century - 1400-talet]]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 18:25:02 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48559813</link>
<dc:creator>Åsa</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">361675177391b8d6108d25b5bec95c26f8204332fea87a1f99eca9fdf5e146cc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Hockyfrilla på svenska.]]></title>
<description><![CDATA[> Dorian Ertymexx skrev 2009-11-08 19:18:35 följande: 
<br />> en.wikipedia.org/wiki/Mullet_(haircut) <br /><br />

 Hockyfrilla på svenska.]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 18:23:33 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48559788</link>
<dc:creator>Bambis</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">2e644f6f2efee6d3e5e07e66a64741f38daeaa860ed7410b1dfd6692442de562</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[...]]></title>
<description><![CDATA[> Dorian Ertymexx skrev 2009-11-08 19:18:35 följande: 
<br />> en.wikipedia.org/wiki/Mullet_(haircut) <br /><br />

 


<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 18:22:41 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48559770</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">7b71b687d2a58200fb6bdc8c0efd8b7122bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[http://en.wikipedia.org/wiki/Mullet_(hair...]]></title>
<description><![CDATA[> Jmia skrev 2009-11-08 19:16:51 följande:
<br />> En av de fulaste frisyrerna man kan föreställa sig? Mullet alltså.. eller är jag helt off?
<br /><br />



http://en.wikipedia.org/wiki/Mullet_(haircut)]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 18:18:35 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48559680</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">7d0285383ea6d183ec076812361eaedd08a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[En av de fulaste frisyrerna man kan föres...]]></title>
<description><![CDATA[> puss skrev 2009-11-08 19:11:05 följande: 
<br />> wtf är det fö någe? <br /><br />

 
En av de fulaste frisyrerna man kan föreställa sig? Mullet alltså.. eller är jag helt off?

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 18:16:51 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48559641</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">f39aba180f75d3f36f78ee45da450c2a22bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Inga kommentarer :-D Budskapet är subtiii...]]></title>
<description><![CDATA[> Dorian Ertymexx skrev 2009-11-08 19:11:16 följande: 
<br />> Ja, förlåt, jag glömde... my bad... ;)  Fast du har ju en islamsk tecknad figur iofs... Såvida inte Disney försöker lura i oss att Aladdin och hans brutta är hemliga syrisk-kristna... :P <br /><br />

 
Inga kommentarer :-D Budskapet är subtiiiiilt serru... ;)

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 18:15:53 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48559625</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">bcd21dbacda22b9053bc4a3efb1a795722bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Vilket utav det?]]></title>
<description><![CDATA[> puss skrev 2009-11-08 19:11:05 följande:
<br />> wtf är det fö någe?
<br /><br />



Vilket utav det?]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 18:11:34 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48559535</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">cbe2d348fb22ad012fff94e161e2a6be08a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Ja, förlåt, jag glömde... my bad... ;)
...]]></title>
<description><![CDATA[> Jmia skrev 2009-11-08 19:09:31 följande:
<br />> Äh!  Fördomar hör hemma under Religion, islam i synnerhet. Det här är Irriiiiiterande  Här är alla smarta! *går och lägger mig och vilar huvudet en stund*
<br /><br />



Ja, förlåt, jag glömde... my bad... ;)

Fast du har ju en islamsk tecknad figur iofs... Såvida inte Disney försöker lura i oss att Aladdin och hans brutta är hemliga syrisk-kristna... :P]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 18:11:16 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48559527</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">6712f532720eef5bd28af819d710e71d08a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[wtf är det fö någe?]]></title>
<description><![CDATA[> Corpset skrev 2009-11-08 16:35:42 följande: 
<br />> "I want a mullet!" = "Jag vill ha multe!"What? <br /><br />

 
wtf är det fö någe?

<br /><br />> det är tammefan roligt nästan jämt]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 18:11:05 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48559521</link>
<dc:creator>puss</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">c5bb1f80cb2afb00e7add880d0ff5d61c334ba0af57bc20bb5858b0575e9330b</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Äh! ;-) Fördomar hör hemma under Religion...]]></title>
<description><![CDATA[> Dorian Ertymexx skrev 2009-11-08 18:58:15 följande: 
<br />> Shit, säg inte så, jag försöker behålla mina fördomar mot disneyfigurer! ;) <br /><br />

 
Äh! ;-) Fördomar hör hemma under Religion, islam i synnerhet. Det här är Irriiiiiterande :-D Här är alla smarta! 

*går och lägger mig och vilar huvudet en stund*

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 18:09:31 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48559493</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">b2addb59352cb5e921a14e7c42262e5822bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Shit, säg inte så, jag försöker behålla m...]]></title>
<description><![CDATA[> Jmia skrev 2009-11-08 18:53:50 följande:
<br />> Jag veeeeet, jag är inte bara teknad, sjukligt snygg och sexig. Jag är smart också
<br /><br />



Shit, säg inte så, jag försöker behålla mina fördomar mot disneyfigurer! ;)]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 17:58:15 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48559271</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">956fada751010731a42735cf941fd3c308a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag veeeeet, jag är inte bara teknad, sju...]]></title>
<description><![CDATA[> Dorian Ertymexx skrev 2009-11-08 18:51:40 följande: 
<br />> Mmm. Samma här.Du är smartare än mig, trots att du är en disneyfigur! Det är illa det! ;D <br /><br />

 
Jag veeeeet, jag är inte bara teknad, sjukligt snygg och sexig. Jag är smart också :-D

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 17:53:50 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48559188</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">9ae3fa79ed08a994465c1768dc3b4f3a22bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Mmm. Samma här.Du är smartare än mig, tro...]]></title>
<description><![CDATA[> Jmia skrev 2009-11-08 17:43:17 följande:
<br />> Ja det har jag lyckligtvis. Oftast. Blir mest bara arg därinne
<br /><br />



Mmm. Samma här.Du är smartare än mig, trots att du är en disneyfigur! Det är illa det! ;D]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 17:51:40 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48559137</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">b3cd3aaabf8cc353d3b74f30f1739c2908a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Hahaha, tack för dagens asgarv :-D]]></title>
<description><![CDATA[> mamita64 skrev 2009-11-08 14:25:31 följande:
<br />> We left the babyshower early, the water broke.....  Vi lämnade festen tidigt, babyn kissade på sej.... ( Married with children)
<br /><br />



Hahaha, tack för dagens asgarv :-D]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 16:48:18 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48558023</link>
<dc:creator>Fresa78</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1ec5a51aeeabf4198cbc3b9471a29099594016899817a36b33b451f257084c5a</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Ja det har jag lyckligtvis. Oftast. Blir ...]]></title>
<description><![CDATA[> Dorian Ertymexx skrev 2009-11-08 17:17:59 följande: 
<br />> Attans då! Har du månne rentav självbevarelsedrift nog att hålla dig ifrån politiktrådarna? ;)  Det har uppenbarligen inte jag... :P <br /><br />

 
Ja det har jag lyckligtvis. Oftast. Blir mest bara arg därinne :-D

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 16:43:17 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48557941</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">07461255ada9f2796235466d3ef76fdb22bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Attans då! Har du månne rentav självbevar...]]></title>
<description><![CDATA[> Jmia skrev 2009-11-08 16:43:02 följande:
<br />> Tack för söndagstipset men riktigt så irriterad är jag inte  Hade jag tid att skriva klagobrev till allt och alla som stör mig i samhället skulle jag aldrig hinna med ett jobb.. Lite kul kan man väl få ha?
<br /><br />



Attans då! Har du månne rentav självbevarelsedrift nog att hålla dig ifrån politiktrådarna? ;)

Det har uppenbarligen inte jag... :P]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 16:17:59 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48557527</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">930f4cd15a6d39013cee1b207084fdf008a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Tack för söndagstipset men riktigt så irr...]]></title>
<description><![CDATA[> Dorian Ertymexx skrev 2009-11-08 03:27:54 följande: 
<br />> Vet du vad, här får du ett söndagstips: Ta den här diskussionen med alla högerregeringslgada som tycker att nedskärningar är det bästa som hänt sedan skivat bröd. De kommer givetvis att hävda att det har att göra med att det finns statlig tv (för alla som jobbar statligt är automagiskt inkompetenta puckon, medan alla som jobbar privat direkt spricker av överkompetens), men jag vill ändå se deras miner.  För det är exakt vad det handlar om. Nedskärningar, nedskärningar och nedskärningar. Förlåt, "rationaliseringar" heter det ju numera. Heh... <br /><br />

 
Tack för söndagstipset men riktigt så irriterad är jag inte ;-) Hade jag tid att skriva klagobrev till allt och alla som stör mig i samhället skulle jag aldrig hinna med ett jobb.. 

Lite kul kan man väl få ha?

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 15:43:02 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48556984</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">ba922561c1e0ddee047234958b5a077822bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA["I want a mullet!" = "Jag vill ha multe!"

...]]></title>
<description><![CDATA["I want a mullet!" = "Jag vill ha multe!"

What?]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 15:35:42 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48556882</link>
<dc:creator>Corpset</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">6c6f5d5dfc8c0915d6148818c49cd65ea2346d92a478a7bdb7b3982cd9589811</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Mmm, du kan det där ser jag. :D]]></title>
<description><![CDATA[> Ulla01 skrev 2009-11-08 16:30:03 följande:
<br />> Mammut och Papput skrev 2009-11-08 15:49:27 följande:
Du skulle inte få göra annat än läsa texten om vi skulle skriva vartenda ord som yttras.Förmågan att kondensera och redigera är det som skiljer en dålig översättare från en god.
<br /><br />



Mmm, du kan det där ser jag. :D]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 15:31:45 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48556817</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">c78ee5e67f29f9e40988abd1212a782008a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Mammut och Papput skrev 2009-11-08 15:49:27 f...]]></title>
<description><![CDATA[Mammut och Papput skrev 2009-11-08 15:49:27 följande:
<br />> Kul tråd, orkar dock inte läsa allt =) Det jag alltid har stört mig på som Gilmore Girls-fan är att textningen i svensk tv är så kass att de bara skriver ner hälften av va d de säger, ok de pratar väldigt fort, men de förstör ju serien.
<br /><br />



Du skulle inte få göra annat än läsa texten om vi skulle skriva vartenda ord som yttras.
Förmågan att kondensera och redigera är det som skiljer en dålig översättare från en god.]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 15:30:03 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48556789</link>
<dc:creator>Ulla01</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">8d28962e54a272b440e2c6cf7f6dce8c83b5e89970bb0f9a50d04c83f59643da</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Har inte heller läst hela tråden, men en grej...]]></title>
<description><![CDATA[Har inte heller läst hela tråden, men en grej jag fortfarande skrattar åt såg jag på Ricki Lake för kanske 15 år sen. Programmet handlade om tjejer som gjorde allt för sina män och köpte saker åt dom osv.. Så säger en kvinna "I bought him sneakers and everything" och dom översätter med "jag köpte honom en snickers" haha, underbart.]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 15:12:37 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48556524</link>
<dc:creator>akaa</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">40cb2ce6520c8c086feaded92027de777907f917e21af2e58507b609f1f6bed9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Kul tråd, orkar dock inte läsa allt =) Det ja...]]></title>
<description><![CDATA[Kul tråd, orkar dock inte läsa allt =) Det jag alltid har stört mig på som Gilmore Girls-fan är att textningen i svensk tv är så kass att de bara skriver ner hälften av va d de säger, ok de pratar väldigt fort, men de förstör ju serien.]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 14:49:27 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48556198</link>
<dc:creator>Mammut och Papput</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">c69b9a1dbfc7eee570e2ab89c5c445eb5a5ebe498e6292c501d1746fa26095e1</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[anna ruffs skrev 2009-11-08 14:43:37 följande...]]></title>
<description><![CDATA[anna ruffs skrev 2009-11-08 14:43:37 följande:
<br />> i american kickboxer 3(?) översätter de "you son of a bitch" med "jävla sosse"...inte riktigt samma sak som ni pratar om kanske men ändå...
<br /><br />



Och så säger högerspökena att all tv bara är vänsterpropaganda! ;D]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 14:39:40 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48556048</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">6185c0abaf4131d8e7c52c6de455852208a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[I do it my way.

Jag kör mitt eget rejs. 
...]]></title>
<description><![CDATA[I do it my way.

Jag kör mitt eget rejs. 

Japp, med den stavningen. 

(minns inte exakta meningen eller orden som användes, vet bara att det inte sades race på engelska men att det stod rejs på svenska)]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 14:30:00 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48555897</link>
<dc:creator>MsMagnolia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">31354c6d94d07b30243eb422ea34b5c739962f1b410fa826b960af281fcdb9ec</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[:-D jävla dum meningsuppbyggnad]]></title>
<description><![CDATA[> puss skrev 2009-11-08 15:25:11 följande: 
<br />> äkta störande blir jag när 14th century blir till 1400talet. <br /><br />

 
:-D jävla dum meningsuppbyggnad

<br /><br />> det är tammefan roligt nästan jämt]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 14:25:40 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48555841</link>
<dc:creator>puss</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">8ea637dd15ab395163239aab3ee6c6bac334ba0af57bc20bb5858b0575e9330b</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[äkta störande blir jag när 14th century blir ...]]></title>
<description><![CDATA[äkta störande blir jag när 14th century blir till 1400talet.

<br /><br />> det är tammefan roligt nästan jämt]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 14:25:11 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48555835</link>
<dc:creator>puss</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">9161bdafab606e8b91a055f4c708b5a0c334ba0af57bc20bb5858b0575e9330b</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Näe spela ut olika företag gör man inte. Me...]]></title>
<description><![CDATA[> Ulla01 skrev 2009-11-08 15:12:23 följande:
<br />> Visst, men här handlar det inte om priset på likvärdiga produkter. Normalt brukar man inte heller spela ut de olika företagen som lämnat offerter mot varandra, med återkopplingar som "de begär 15 kr mindre än ni per minut".  Det handlar ju inte om att köpa in en råvara till lägsta möjliga pris, utan om en färdig tjänst.
<br /><br />


Näe spela ut olika företag gör man inte. Men köpa in färdiga tjänster händer då ofta inom järnvägen. Där jag jobbade förut var det upphandling var 5 år(persontrafik). Vem som kunde köra samma sträcka till lägst pris. Men som sagt, jag tycker inte det är ett bra sätt]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 14:21:22 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48555776</link>
<dc:creator>calleigh</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">5c51cf082e81671c32ced68994ac10911d77a91e83121115e3eb9ef1f097f576</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Visst, men här handlar det inte om priset...]]></title>
<description><![CDATA[> calleigh skrev 2009-11-08 13:47:51 följande:
<br />> Men så är det väl med rätt mycket? Det är väl rätt många företag som gör upphandlingar om vem som får jobbet? (Inte för att jag tycker det är ett bra sätt men...)
<br /><br />



Visst, men här handlar det inte om priset på likvärdiga produkter. Normalt brukar man inte heller spela ut de olika företagen som lämnat offerter mot varandra, med återkopplingar som "de begär 15 kr mindre än ni per minut".  Det handlar ju inte om att köpa in en råvara till lägsta möjliga pris, utan om en färdig tjänst.]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 14:12:23 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48555654</link>
<dc:creator>Ulla01</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">69c27c21db896b2629bf160b20be692583b5e89970bb0f9a50d04c83f59643da</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[i american kickboxer 3(?) översätter de "you ...]]></title>
<description><![CDATA[i american kickboxer 3(?) översätter de "you son of a bitch" med  "jävla sosse"...

inte riktigt samma sak som ni pratar om kanske men ändå...]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 13:43:37 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48555342</link>
<dc:creator>anna ruffs</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">237f203a2623c2c1af73d2a52662b0c64ad2150ed2b94d9ac54397deaf279579</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[...]]></title>
<description><![CDATA[> mamita64 skrev 2009-11-08 14:25:31 följande:
<br />> We left the babyshower early, the water broke.....Vi lämnade festen tidigt, babyn kissade på sej.... ( Married with children)
<br /><br />



...]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 13:40:53 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48555308</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">10ba02481b07442763fbd31634a57b9d08a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[I ett avsnitt av Vänner skulle de gå och inmu...]]></title>
<description><![CDATA[I ett avsnitt av Vänner skulle de gå och inmundiga "popcorn and punch", vilket översattes till "popcorn och punsch". Inte riktigt samma sak som bål (och en j*vla äcklig smakkombo).]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 13:32:55 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48555195</link>
<dc:creator>Jambosana</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">9337fe6428a900c168f51844f8f4438ba8b626a56ef7be85676d54c22cc1cb68</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[We left the babyshower early, the water broke...]]></title>
<description><![CDATA[We left the babyshower early, the water broke.....

Vi lämnade festen tidigt, babyn kissade på sej.... ( Married with children)]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 13:25:31 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48555066</link>
<dc:creator>mamita64</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">91819ddea93b7e543d9a41b8245c0540f542732099cfdbdbf65f53119186231c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Men så är det väl med rätt mycket? Det är v...]]></title>
<description><![CDATA[> Ulla01 skrev 2009-11-08 11:31:09 följande:
<br />> AnnaV78, det handlar inte om att ha "rätt" att skriva fel, utan om varför. Sändningsbolagen håller fattigauktioner där översättningsbolagen spelas ut mot varandra. Lägsta budet vinner och eftersom de knappast sänker lönerna för den fastanställda administrativa personalen blir det frilansarna som producerar "varan" som får sänkt lön.  Dessutom är en hel del av det ni tar upp här gammal skåpmat. Det är ju inte ens sånt ni själva har sett.
<br /><br />


Men så är det väl med rätt mycket? Det är väl rätt många företag som gör upphandlingar om vem som får jobbet? (Inte för att jag tycker det är ett bra sätt men...)]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 12:47:51 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48554503</link>
<dc:creator>calleigh</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">9025b39c8d2de0ed9c6cefb11893d89b1d77a91e83121115e3eb9ef1f097f576</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Helt korrekt. Har sett liknande ske på öv...]]></title>
<description><![CDATA[> Ulla01 skrev 2009-11-08 11:31:09 följande:
<br />> AnnaV78, det handlar inte om att ha "rätt" att skriva fel, utan om varför. Sändningsbolagen håller fattigauktioner där översättningsbolagen spelas ut mot varandra. Lägsta budet vinner och eftersom de knappast sänker lönerna för den fastanställda administrativa personalen blir det frilansarna som producerar "varan" som får sänkt lön.Dessutom är en hel del av det ni tar upp här gammal skåpmat. Det är ju inte ens sånt ni själva har sett.
<br /><br />



Helt korrekt. Har sett liknande ske på överesättningsfirmor, det är direkt tragiskt. Men för idealisterna är det ju bara ett tecken på marknadens briljans... *suckar*]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 11:32:22 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48553376</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">6d60b5efc2fc0b3266d68397faf7503108a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Att få betalt räcker ju inte, man ska ha ...]]></title>
<description><![CDATA[> AnnaV78 skrev 2009-11-08 11:22:00 följande:
<br />> Eller så kan ju du sluta gnälla i tråden.Mitt inlägg var mest till för att skratta åt, jag ser det inte som ett världsproblem att något är feltextat. Men samtidigt får dom betalt (om lönen är dålig må så vara) för att göra jobbet.Sjuksköterskor är underbetalda, är det ok om dom råkar göra lite fel oxå eller?
<br /><br />



Att få betalt räcker ju inte, man ska ha förutsättningar för att göra jobbet. Om jag skickar den en hundring för att flytta månen till andra sidan jorden, är du misslyckad om du inte klarar det då?

Det är inte OK om vare sig sköterskor, översättare eller andra gör fel - men det blir så när de är överbelastade, stressade, inte har vare sig tid eller resurser nog för att göra sitt jobb ordentligt. Och då är det faktiskt inte deras fel, utan deras chefers, eller deras chefers chefers fel. Man får, som det brukar heta, vad man betalar för.]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 11:31:15 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48553363</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">e181553717c0036e3d719887e496211408a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Det var inte dålig översättning, det var ...]]></title>
<description><![CDATA[> Euforia skrev 2009-11-08 09:24:57 följande:
<br />> Jag såg på Nigella för några månader sedan och blev helt förfärad över hur asdålig översättningen var. Hon sa bl.a. "...turn the other cheek" och översättaren skrev "...vända på andra skinkan".
<br /><br />



Det var inte dålig översättning, det var en freudiansk slips! Han skrev vad han undermedvetet hoppades hon skulle göra, den lille pervoöversättaren! ;)]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 11:28:54 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48553321</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">de15cb17bad4328ea18245b98eec61c708a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag tar (nästan) ALLTID språkfrågor på al...]]></title>
<description><![CDATA[> sofializa skrev 2009-11-08 07:39:48 följande:
<br />> Jag blir alltid lite illamående när uttrycket "mother of all.." översätts ordagrant. Det funkar ju inte på svenska."Jag hade mamman av all huvudvärk"Min man såg nån film när han var liten/yngre där de översatte "Go fuck yourself" med "Cykla och ramla". Ha ha ha! Gullig översättning tycker jag.Men i en actionfilm blir det lite märkligt.Kul tråd. Kanske borde flyttas till humor istället? Vissa verkar ta den på för stort allvar.
<br /><br />



Jag tar (nästan) ALLTID språkfrågor på allvar! Blir så om man är ex-språklärare och omdanad korrekturläsare serru. ;)]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 11:27:58 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48553302</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">a217bc5f6e716d3b40b25214ceaae00208a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[AnnaV78, det handlar inte om att ha "rätt" at...]]></title>
<description><![CDATA[AnnaV78, det handlar inte om att ha "rätt" att skriva fel, utan om varför. Sändningsbolagen håller fattigauktioner där översättningsbolagen spelas ut mot varandra. Lägsta budet vinner och eftersom de knappast sänker lönerna för den fastanställda administrativa personalen blir det frilansarna som producerar "varan" som får sänkt lön.

Dessutom är en hel del av det ni tar upp här gammal skåpmat. Det är ju inte ens sånt ni själva har sett.]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 10:31:09 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48552418</link>
<dc:creator>Ulla01</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">39760851c74ba7cc40c276ac044fec9783b5e89970bb0f9a50d04c83f59643da</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Eller så kan ju du sluta gnälla i tråden.
...]]></title>
<description><![CDATA[> babymini skrev 2009-11-07 23:41:50 följande:
<br />> förstår inte vad är problemet är ni så duktiga på att översätta då kan ni ju söka jobbet/jobben om ni är världsbäst, varför sitta här och gnälla ring in till televisionen istället
<br /><br />


Eller så kan ju du sluta gnälla i tråden.
Mitt inlägg var mest till för att skratta åt, jag ser det inte som ett världsproblem att något är feltextat. Men samtidigt får dom betalt (om lönen är dålig må så vara) för att göra jobbet.
Sjuksköterskor är underbetalda, är det ok om dom råkar göra lite fel oxå eller?]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 10:22:00 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48552244</link>
<dc:creator>AnnaV78</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">2ec1733d32cf2ed8bfaf0fe1415ce55845e9fe660106f0c1f0c196aac849eba1</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag hoppas att ni har klagat när ni har sett ...]]></title>
<description><![CDATA[Jag hoppas att ni har klagat när ni har sett fel. Annars är ni som sagt minst lika delaktiga som de som gör felen till att börja med. Att svenskar tycker att det är beskäftigt att påpeka fel hos andra är en stark delfaktor i att kanalerna glatt kan sänka lägstanivån hela tiden.]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 10:01:52 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48551892</link>
<dc:creator>Jadeth</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">5a654ab5c2233108cfa862c40199fadaa1e5a3b34f4c5ca8e2ff69209e98f343</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Har bara läst TS... Det är sådana dåliga över...]]></title>
<description><![CDATA[Har bara läst TS... Det är sådana dåliga översättningar det blir om det är svenskar som tror sig kunna engelska tillräckligt bra för att blir översättare som blir anställda av tv-bolagen.

Min man är brittisk och talar svenska flytande (som vilken svensk person som helst) och han stör sig hela tiden på översatt text på tv... 6 miljoner år sedan översätts till 6 tusen år sedan....:S]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 08:40:01 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48550684</link>
<dc:creator>sweet83</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">4faa1291bb59701e78ef15e2be10efde20ff565012bd3edb99f4cce0c3d1fb21</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag såg på Nigella för några månader sedan oc...]]></title>
<description><![CDATA[Jag såg på Nigella för några månader sedan och blev helt förfärad över hur asdålig översättningen var. Hon sa bl.a. "...turn the other cheek" och översättaren skrev "...vända på andra skinkan". :-D]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 08:24:57 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48550525</link>
<dc:creator>Euforia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">3dd86119f6c0d171d48cd0f85a688a6bb1e176fdf6cb489f8dcb18f03e1c99da</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Hahahaha... en av de roligaste översättningar...]]></title>
<description><![CDATA[Hahahaha... en av de roligaste översättningarna jag hört är

"So I just went cold turkey"

"Så jag åt kall kalkon istället"

:-D
Kan ju vara bra om man har lite känsla och kunskap om uttryck i språket innan man ger sig på att jobba som översättare av TV-serier och filmer.]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 06:47:40 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48549811</link>
<dc:creator>Lalalong</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">c9dae6940ef796bb9782506f76c981a02ccd83e5357dd6ef3ec482500aa84572</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag blir alltid lite illamående när uttrycket...]]></title>
<description><![CDATA[Jag blir alltid lite illamående när uttrycket "mother of all.." översätts ordagrant. Det funkar ju inte på svenska.
"Jag hade mamman av all huvudvärk"

Min man såg nån film när han var liten/yngre där de översatte "Go fuck yourself" med "Cykla och ramla". Ha ha ha! Gullig översättning tycker jag.
Men i en actionfilm blir det lite märkligt.

Kul tråd. 
Kanske borde flyttas till humor istället? Vissa verkar ta den på för stort allvar.]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 06:39:48 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48549790</link>
<dc:creator>sofializa</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">4434edd2a83f8938727cda1b4b304079a43e5187391ccb9f9cf13d328502ccd7</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Min favorit är från Briget Jones:

"I'm boa...]]></title>
<description><![CDATA[Min favorit är från Briget Jones:

"I'm boarding you!" - Jag tråkar ut dig...]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 06:38:43 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48549785</link>
<dc:creator>Spexig</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">9b9b11c82137ace24c7ef26d44243ab94c3e857f56101164cbce8219014f36ab</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Man måste vara seriöst illiterat och/elle...]]></title>
<description><![CDATA[> Åsa skrev 2009-11-07 23:23:24 följande:
<br />> Det där låter ju som vad som beskrevs ovan, att översättaren bara haft tillgång till ljudbandet och inte till bilden.
<br /><br />



Man måste vara seriöst illiterat och/eller massivt sönderstressad om man tror att Homer menar björn istället för öl! :P]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 02:29:24 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48549555</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">ed6a009316309d9df87ee66f4f8185fa08a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Vet du vad, här får du ett söndagstips: T...]]></title>
<description><![CDATA[> Jmia skrev 2009-11-06 17:47:20 följande:
<br />> Jag tycker inte man ska irritera sig på allt och alla jämt men jag stör mig som F-N på felöversatta tv program i svensk tv. Sköts inte översättningen av levande intelligenta människor länge? Är det robotar som översätter? Google?Nanny blir barnmorska. Becuase I like my mother blir För att jag liknar min mamma.Det finns tusentals exempel på sån här idioti. Vad har de för fel?!
TRÅDSTARTARENS TILLÄGGSKOMMENTAR 2009-11-07 00:30JA jag har en massa slarviga stavfel i ts. Oj, oj så det kan gå..
<br /><br />



Vet du vad, här får du ett söndagstips: Ta den här diskussionen med alla högerregeringslgada som tycker att nedskärningar är det bästa som hänt sedan skivat bröd. De kommer givetvis att hävda att det har att göra med att det finns statlig tv (för alla som jobbar statligt är automagiskt inkompetenta puckon, medan alla som jobbar privat direkt spricker av överkompetens), men jag vill ändå se deras miner.

För det är exakt vad det handlar om. Nedskärningar, nedskärningar och nedskärningar. Förlåt, "rationaliseringar" heter det ju numera. Heh...]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 02:27:54 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48549552</link>
<dc:creator>Dorian Ertymexx</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">75f3ecc26cf0e12b0eae17d34277f2e308a5d9697a30782e9b1b62d0ac05f00c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Kanontråd!
Jag brukar skriva ner felöversätt...]]></title>
<description><![CDATA[Kanontråd!
Jag brukar skriva ner felöversättningar som jag ser på tv:n.


Ex: But who amI to talk?    Men vem pratar jag med? (Scrubs)

You had a missed abortion?  Du gjorde en abort! (Judge Judy)

I´m on my way to key his car now. Jag ska gå ut och kolla hans bil nu. ( Medium)

Make me ware panties. Tvinga mej att bära rosor.  Family Guy]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 02:25:22 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48549547</link>
<dc:creator>mamita64</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">97b4b31d7d0f77b58beb23d4ef4f0456f542732099cfdbdbf65f53119186231c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Det roligaste i den här tråden var ändå att f...]]></title>
<description><![CDATA[Det roligaste i den här tråden var ändå att frågan om varför det finns så många usla översättningar faktiskt omedvetet besvaras väldigt tidigt. Svenskar överskattar i snitt sin förmåga att förstå, prata och tolka engelska på ett sätt som faktiskt saknar motsvarighet i resten av världen. Så den personen här som säger sig vilja korrläsa översättningar men själv särskriver i sina inlägg...ja, där har vi svaret på frågan. För varje gång man säker nya översättare står det tusentals på kö som tror sig kunna göra jobbet, varav vissa har just sådär taskigt språköra att de faktiskt särskriver (nåt som ingen med en en tiondel av den språkkänsla som krävs för att bli översättare gör, inte ens om de slarvskriver i ett forum). 

Och när de duktiga, erfarna och begåvade översättarna faller bort för att man tar in folk med svårartad hybris och haltande språkkompetens... ja, då blir det som det blir.

Så ni som inte orkar klaga direkt till tv-bolagen...situationen är till stor del ert fel. Den som inte har vett att klaga till dem som faktiskt är ansvariga har automatiskt valt bort sin rätt att raljera över eller skratta åt felöversättningar. Det är nämligen precis den där flatheten och den lata attityden som gör att tv-bolagen kan sänka kvaliteten och standarden steg för steg. Antingen är ni med och gör nåt åt det, eller så kan ni gott hålla käften.

Förresten, ni som klagade på pull over/sticka-översättningen... Hur fan hade ni gjort? Det var ju en särdeles elegant hantering av en dum ordvits. Och apropå det, varför är det så många människor som tror att filmen heter "Dum, Dummare"? Än en gång ett tecken på rejält haltande språkkänsla, eftersom den faktiskt heter "Dum och Dummare", en titel med en helt annan känsla och ton.]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 02:22:43 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48549545</link>
<dc:creator>Jadeth</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">d993ac7c5e21aae8776f3640d3078c73a1e5a3b34f4c5ca8e2ff69209e98f343</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Eller så kanman se detta som en skojtråd dä...]]></title>
<description><![CDATA[> Ulla01 skrev 2009-11-08 01:53:25 följande: 
<br />> Vänd er hit med era klagomål, så kanske de kan göra nån nytta. Om folk inte hör av sig tror de ju att det bara är att tuta och köra - och sänka arvodena - och ta in nya gröngölingar.Kontaktpersoner olika tv-kanaler:SVTeva.akerberg@svt.seTV3mats.vesterlund@tv3.seCanal+tim.smart@canalplus.seKanal 5katarina.eriksson@kanal5.seTV4tittarombudsmannen@tv4.sewww.tv4.se/to mikael.hernstrom@tv4.secharlotte.kahn@tv4.sesvante.stockselius@tv4.seeva.swartz@tv4.se <br /><br />

 Eller så kanman se detta som en skojtråd där folk lägger in roliga översättningar...

<br /><br />> http://www.facettsthlm.se]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 00:54:28 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48549385</link>
<dc:creator>Lina B</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">80f684310afe16643ee58528921dbdb7c318d680586c7ad003866aa3bd27ea48</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Vänd er hit med era klagomål, så kanske de ka...]]></title>
<description><![CDATA[Vänd er hit med era klagomål, så kanske de kan göra nån nytta. Om folk inte hör av sig tror de ju att det bara är att tuta och köra - och sänka arvodena - och ta in nya gröngölingar.

Kontaktpersoner olika tv-kanaler:

SVT

eva.akerberg@svt.se


TV3

mats.vesterlund@tv3.se

Canal+

tim.smart@canalplus.se

Kanal 5

katarina.eriksson@kanal5.se

TV4
tittarombudsmannen@tv4.se
http://www.tv4.se/to 
mikael.hernstrom@tv4.se
charlotte.kahn@tv4.se
svante.stockselius@tv4.se
eva.swartz@tv4.se]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 00:53:25 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48549380</link>
<dc:creator>Ulla01</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">f1b6183739ca2bab9bd006031f57e69183b5e89970bb0f9a50d04c83f59643da</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Fast beer och bear uttalas inte alls ...]]></title>
<description><![CDATA[> Xantippah skrev 2009-11-07 23:14:35 följande:
<br />> Homer Simpson säger "I can´t live without my beer!" som på svenska blir; Jag kan inte leva utan min björn!  Grattis...
<br /><br />




<br />> Åsa skrev 2009-11-07 23:23:24 följande:<br /><br />


<br />> Det där låter ju som vad som beskrevs ovan, att översättaren bara haft tillgång till ljudbandet och inte till bilden.
<br /><br />



Fast beer och bear uttalas inte alls pa samma satt, sa det tycker inte jag haller som forklaring. En oversattare ska absolut kunna hora skillnad pa orden.]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 00:49:45 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48549372</link>
<dc:creator>Mealla</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">11c7e6dce84f75d0ed2483fdb8c3ca25fa6eaca6a370e6abde863934a816b33b</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Ur den fabulösa filmen "Elvira - Mistress of ...]]></title>
<description><![CDATA[Ur den fabulösa filmen "Elvira - Mistress of the dark" (http://www.imdb.com/title/tt0095088/)

Hon presenterar sig för en "hottie"
My name is Elvira... but you, you can call me "Tonight" - Mitt namn är Elvira, kan du ringa mig ikväll?

Hon bjuder samma "hottie" på köttgryta
Do you like my casserole - Tycker du om min kastrull?

<br /><br />> http://www.facettsthlm.se]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 00:48:54 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48549369</link>
<dc:creator>Lina B</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">7586f248fd3f5e6c00c5f2b51c205961c318d680586c7ad003866aa3bd27ea48</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag förstod inte ett ord av det där. Tyvä...]]></title>
<description><![CDATA[> babymini skrev 2009-11-07 23:39:45 följande: 
<br />> Varför bli så irriterad du förstår väl ändå och hoppas att ungarna lär sig ren engelska när de är i skolan så att de inte på UR gör fel också, har du kollat dem också. <br /><br />

 
Jag förstod inte ett ord av det där. Tyvärr.

Irriterad är jag visserligen inte, inte överdrivet mycket. Mest å deras vägnar som inte kan engelska speciellt bra och är beroende av översättningen. 
Mest tycker jag det hela är rätt underhållande. Visar på ganska allvarlig brist någonstans i ledet.. ;)

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 00:20:50 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48549268</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">85966bdf1afde3f8d1770b0eaa8f8e6322bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Och då tappar man heeela sammanhanget ell...]]></title>
<description><![CDATA[> Åsa skrev 2009-11-07 23:23:24 följande: 
<br />> Det där låter ju som vad som beskrevs ovan, att översättaren bara haft tillgång till ljudbandet och inte till bilden. <br /><br />

 
Och då tappar man heeela sammanhanget eller? Skulle inte tro det... ;-)

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 00:19:00 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48549255</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">91abac883830c2cfc0cdc7518b3babe922bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Har faktiskt funderat på det...]]></title>
<description><![CDATA[Har faktiskt funderat på det...


<br />> babymini skrev 2009-11-07 23:41:50 följande:<br /><br />


<br />> förstår inte vad är problemet är ni så duktiga på att översätta då kan ni ju söka jobbet/jobben om ni är världsbäst, varför sitta här och gnälla ring in till televisionen istället
<br /><br />

]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 23:35:08 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48548976</link>
<dc:creator>drottningen1970</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">9e8d917dec467d3a3f361050b70dea93936b4a84c541246110ef4679106917c3</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[ja eller klia och skrapa  (Itchy and Scra...]]></title>
<description><![CDATA[> Xantippah skrev 2009-11-07 23:14:35 följande: 
<br />> Homer Simpson säger "I can´t live without my beer!" som på svenska blir; Jag kan inte leva utan min björn!Grattis... <br /><br />

 
ja eller klia och skrapa  (Itchy and Scratchy) det är ju NAMN!]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 22:45:45 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48548415</link>
<dc:creator>Umbrageous</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">4a8576fad9b08ac3d40211d174a9d7553e9d5ec5acaf75426df40cd28cb31019</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[åh min bästa är någon film där en kille sving...]]></title>
<description><![CDATA[åh min bästa är någon film där en kille svingar sig över ett räcke och dunsar i golvet, minns inte om han dör eller något men såhär sa de:


GRAVITY made it

översättningen

GRAVIDITETEN gjorde det.....

okej............ suicidal?]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 22:44:08 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48548385</link>
<dc:creator>Umbrageous</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">2f0205261d5cc222a52a6f1dd2c9c0103e9d5ec5acaf75426df40cd28cb31019</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[förstår inte vad är problemet är ni så ...]]></title>
<description><![CDATA[> AnnaV78 skrev 2009-11-07 23:00:31 följande:
<br />> De värsta jag sett är:Rachael Ray: "Today we're making turkey meatballs!"Översättaren: "Idag ska vi göra turkiska köttbullar!"Mamma till dotter: "I think You might need som birthcontrol?"Översättaren: "Jag tror att du kanske behöver lite familjeplanering?"Herregud, vad säger man? :)
<br /><br />




förstår inte vad är problemet är ni så duktiga på att översätta då kan ni ju söka jobbet/jobben om ni är världsbäst, varför sitta här och gnälla ring in till televisionen istället]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 22:41:50 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48548357</link>
<dc:creator>babymini</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">dad06ce1cd86f1bc99b5303cca474fdf1810b9f3ff26142b1ea909104916a080</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Varför bli så irriterad du förstår väl ...]]></title>
<description><![CDATA[> Jmia skrev 2009-11-06 17:47:20 följande:
<br />> Jag tycker inte man ska irritera sig på allt och alla jämt men jag stör mig som F-N på felöversatta tv program i svensk tv. Sköts inte översättningen av levande intelligenta människor länge? Är det robotar som översätter? Google?Nanny blir barnmorska. Becuase I like my mother blir För att jag liknar min mamma.Det finns tusentals exempel på sån här idioti. Vad har de för fel?!
TRÅDSTARTARENS TILLÄGGSKOMMENTAR 2009-11-07 00:30JA jag har en massa slarviga stavfel i ts. Oj, oj så det kan gå..
<br /><br />




Varför bli så irriterad du förstår väl ändå och hoppas att ungarna lär sig ren engelska när de är i skolan så att de inte på UR gör fel också, har du kollat dem också.]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 22:39:45 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48548321</link>
<dc:creator>babymini</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">8d62454052fdcceee8fe70cb6384f0221810b9f3ff26142b1ea909104916a080</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Det där låter ju som vad som beskrevs ovan,...]]></title>
<description><![CDATA[> Xantippah skrev 2009-11-07 23:14:35 följande:
<br />> Homer Simpson säger "I can´t live without my beer!" som på svenska blir; Jag kan inte leva utan min björn!Grattis...
<br /><br />


Det där låter ju som vad som beskrevs ovan, att översättaren bara haft tillgång till ljudbandet och inte till bilden.]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 22:23:24 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48548062</link>
<dc:creator>Åsa</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">3d809222e9f281e8042f10a19500eb50f8204332fea87a1f99eca9fdf5e146cc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Det låter logiskt, ja.

Nu framgick ju in...]]></title>
<description><![CDATA[> AnnaV78 skrev 2009-11-07 23:12:27 följande:
<br />> I o m att det handlade om att hon hade sex med sin nya pojkvän så bör väl preventivmedel ha varit det rätta ordvalet?
<br /><br />


Det låter logiskt, ja.

<br />> Och att använda ordet familjeplanering i ett sådant sammanhang hör väl knappast till vanligheterna i Sverige?
<br /><br />


Nu framgick ju inte sammanhanget av det första lösryckta exemplet. Nej, det är nog inte många som skulle säga så i just den situationen. Inte direktöversättningen födelsekontroll heller trots att ordet finns här med. 

Nu tror jag väl inte att valet av ordet var så väldigt genomtänkt i ditt exempel men ibland kan ju ordvalet handla om enn stilgrej vid översättningar, just för att markera att det till exempel inte är en svensk tonåring som talar med mamma utan att det handlar om en annan omgivning, kanske en pryd amerikansk mamma som aldrig skulle ta ordet p-medel i sin mun.]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 22:22:28 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48548048</link>
<dc:creator>Åsa</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">f329a20da47cca693d3ebca317d7b089f8204332fea87a1f99eca9fdf5e146cc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Homer Simpson säger "I can´t live without my ...]]></title>
<description><![CDATA[Homer Simpson säger "I can´t live without my beer!" som på svenska blir; Jag kan inte leva utan min björn!

Grattis...]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 22:14:35 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48547929</link>
<dc:creator>Xantippah</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">2f1fc9e7f88c2b528e7ae6c826b5f7f9d90fadf2714469404aa444491dccaba1</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[I o m att det handlade om att hon hade sex ...]]></title>
<description><![CDATA[> Åsa skrev 2009-11-07 23:07:41 följande:
<br />> Hm, beror på sammanhanget. Familjeplanering är ju faktiskt en etablerad diskret synonym till födelsekontroll. Men handlar det om en ogift dotter i tonåren känns kanske preventivmedel som ett bättre ord.
<br /><br />


I o m att det handlade om att hon hade sex med sin nya pojkvän så bör väl preventivmedel ha varit det rätta ordvalet?

Och att använda ordet familjeplanering i ett sådant sammanhang hör väl knappast till vanligheterna i Sverige?]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 22:12:27 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48547890</link>
<dc:creator>AnnaV78</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">fc0d0637cf64b46f4a7048179186ee7445e9fe660106f0c1f0c196aac849eba1</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Hm, beror på sammanhanget. Familjeplanering...]]></title>
<description><![CDATA[> AnnaV78 skrev 2009-11-07 23:00:31 följande:
<br />> Mamma till dotter: "I think You might need som birthcontrol?"Översättaren: "Jag tror att du kanske behöver lite familjeplanering?"Herregud, vad säger man? :)
<br /><br />


Hm, beror på sammanhanget. Familjeplanering är ju faktiskt en etablerad diskret synonym till födelsekontroll. Men handlar det om en ogift dotter i tonåren känns kanske preventivmedel som ett bättre ord.]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 22:07:41 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48547830</link>
<dc:creator>Åsa</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">f172b93edb611a626e8f08ae17ca648af8204332fea87a1f99eca9fdf5e146cc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[De värsta jag sett är:

Rachael Ray: "Today...]]></title>
<description><![CDATA[De värsta jag sett är:

Rachael Ray: "Today we're making turkey meatballs!"
Översättaren: "Idag ska vi göra turkiska köttbullar!"

Mamma till dotter: "I think You might need som birthcontrol?"
Översättaren: "Jag tror att du kanske behöver lite familjeplanering?"

Herregud, vad säger man? :)]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 22:00:31 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48547701</link>
<dc:creator>AnnaV78</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">2559b2a24fed8a3189847abbf68c993b45e9fe660106f0c1f0c196aac849eba1</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag skulle säga att "trollkarl" ligger närm...]]></title>
<description><![CDATA[> Tutity skrev 2009-11-07 19:00:59 följande:
<br />> warlock = trollkarl, ingenting annat. om det var medvetet så var det pga okunskap.
<br /><br />


Jag skulle säga att "trollkarl" ligger närmare "sorcerer", "wizard" eller kanske "magician" medan "warlock" ligger närmare "häxa", förutom att det är en man då. Visst, "trollkarl" är en manlig person som sysslar med övernaturliga saker liksom "warlock" men ordes konnotationer skiljer sig. Är mitt intryck. Men har du bra belägg för varför "trollkarl" är det enda möjliga ordet så är jag angelägen att lära :-) Annars skulle jag säga att detta är ett av de många fall där exakt översättning är omöjlig för att exakt kulturell motsvarighet saknas och man får söka efter det mest hyfsade alternativet.

Sedan kan givetvis översättarens val i det fallet vara ogenomtänkt eller medvetet och byggt på okunskap ändå.]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 20:28:38 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48545913</link>
<dc:creator>Åsa</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">567100875197eabdee6e16b7fa4b4f25f8204332fea87a1f99eca9fdf5e146cc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Måste dela med mig av en översättning som jag...]]></title>
<description><![CDATA[Måste dela med mig av en översättning som jag fick lite roligt åt en  gång för längesedan:
He can´t help it, it's in his genes
blev
Han kan inte hjälpa det, det sitter i jeansen.

Sant iofs, men inte riktigt rätt översatt tyckte jag...]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 19:28:21 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48544592</link>
<dc:creator>Rita D</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">4837b0516309481a70717f10f4b9aa550ec48a876d1e9a870b40747b14f23607</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[ts
Har stört mig lite på det också.
Översät...]]></title>
<description><![CDATA[ts
Har stört mig lite på det också.
Översättningen blir helt galen ibland.
Inget stor problem direkt med känns som det varit mycket sånt på sista tiden?]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 19:22:43 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48544469</link>
<dc:creator>Matillin</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">06c38d600357719be7661b558f70ad7a334a9480c43f5c40cd89e8d7b3fc6e28</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Bra påpekan]]></title>
<description><![CDATA[> Tex skrev 2009-11-07 19:07:24 följande:
<br />> De flesta översättare arbetar som frilansare, och undertextning är en av de översättningstyper som ger allra sämst betalt.  Som bekant får man nästan alltid vad man betalar för här i livet, vilket alltså i det här fallet betyder att de som anlitar och underbetalar översättare för undertextning får stressade översättningar av halv(in)kompetenta frilansöversättare som febrilt försöker komma igenom tillräckligt stor mängd text för att sätta mat på bordet.  Dessutom är det relativt ofta som de tekniska förutsättningarna är rent usla vid undertextning. Till exempel är det inte alls ovanligt att översättaren inte har tillgång till själva filmen, utan endast har ljudupptagningen, vilket kan ge upphov till rätt många av de tragikomiska exemplen tidigare i tråden. Och som grädde på moset fungerar ju vi människor så att vi ser fel mycket tydligare än rätt, så därför minns vi felöversättningar mycket tydligare än de program som faktiskt är helt ok översatta (jag lovar, de finns), för översättningen är ju tänkt att helt enkelt inte märkas, det är då den är bra.
<br /><br />



Bra påpekan]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 18:20:07 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48543242</link>
<dc:creator>riskakan</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">193dadb75c24f5e26f60a94423223f9fb8ff25f1c9eff84b337046e35af94994</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA["matted coat"= matt päls. Jovisst,den kan ju ...]]></title>
<description><![CDATA["matted coat"= matt päls. Jovisst,den kan ju vara matt _också_ i.o.f.s.]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 18:19:22 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48543228</link>
<dc:creator>Pimpinellan</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">3e4b15fe29286569993dda6fd2ba0742e8b5ef62eacab586b31b2a48af45870c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Från sidan:

"Har redan blivit en klassiker...]]></title>
<description><![CDATA[Från sidan:

"Har redan blivit en klassiker:

På standardutgåvan av Sagan om Ringen på DVD finns en del kringmaterial från inspelningen: En kille på Weta Workshop sitter vid ett arbetsbord och monterar ihop ringar till en ringbrynja samtidigt som han upplyser:

    "This is chainmail."

Detta översätts med

    "Detta är ett kedjebrev."

ROTFL!!!]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 18:17:48 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48543203</link>
<dc:creator>riskakan</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">f29572d35060f5c3703d05386decb9dab8ff25f1c9eff84b337046e35af94994</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[De flesta översättare arbetar som frilansare,...]]></title>
<description><![CDATA[De flesta översättare arbetar som frilansare, och undertextning är en av de översättningstyper som ger allra sämst betalt.

Som bekant får man nästan alltid vad man betalar för här i livet, vilket alltså i det här fallet betyder att de som anlitar och underbetalar översättare för undertextning får stressade översättningar av halv(in)kompetenta frilansöversättare som febrilt försöker komma igenom tillräckligt stor mängd text för att sätta mat på bordet.

Dessutom är det relativt ofta som de tekniska förutsättningarna är rent usla vid undertextning. Till exempel är det inte alls ovanligt att översättaren inte har tillgång till själva filmen, utan endast har ljudupptagningen, vilket kan ge upphov till rätt många av de tragikomiska exemplen tidigare i tråden. Och som grädde på moset fungerar ju vi människor så att vi ser fel mycket tydligare än rätt, så därför minns vi felöversättningar mycket tydligare än de program som faktiskt är helt ok översatta (jag lovar, de finns), för översättningen är ju tänkt att helt enkelt inte märkas, det är då den är bra.]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 18:07:24 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48543048</link>
<dc:creator>Tex</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">ab76310792352963c951624da6f6e0a3c4c3707f2eba0c679d5f44e9cdf32a0a</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[warlock = trollkarl, ingenting annat. 
...]]></title>
<description><![CDATA[> Åsa skrev 2009-11-07 18:58:58 följande:
<br />> Det kanske var medvetet? Warlock motsvarar väl  /manlig/ häxa (även om det låter töntigt) i svenskan snarare än "trollkarl", eller vilket ord skulle ha använts?
<br /><br />



warlock = trollkarl, ingenting annat. 

om det var medvetet så var det pga okunskap.]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 18:00:59 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48542920</link>
<dc:creator>Tutity</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">247a448254e97e93635be225809060c63da2a74469395348fd0b33011ae1d2e9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Det kanske var medvetet? Warlock motsvarar ...]]></title>
<description><![CDATA[> Tutity skrev 2009-11-07 18:53:48 följande:
<br />> Har också sett i några avsnitt av Bewitched att de översätt saker alldeles galet.... minns inte vad det var nu.... men de förstod i alla fall inte skillnaden mellan Witch och Warlock, allt blev "häxa". Nej jag får återkomma när jag kommer på det för det var ett riktigt dundermisstag.
<br /><br />


Det kanske var medvetet? Warlock motsvarar väl  /manlig/ häxa (även om det låter töntigt) i svenskan snarare än "trollkarl", eller vilket ord skulle ha använts?]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 17:58:58 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48542878</link>
<dc:creator>Åsa</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">18e4f0a15d1e0bc5b9b69609396e6a8bf8204332fea87a1f99eca9fdf5e146cc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Precis, den som retar sig på felöversättnin...]]></title>
<description><![CDATA[> Pimpinellan skrev 2009-11-07 18:21:29 följande:
<br />> Animal Planet är bland de värsta på att översätta totalt galet,men det förekommer på alla kanaler. Tycker synd om de som inte kan engelska alls som min mamma t.e.x för det blir ju rena missar i handlingen ibland med dessa översättningsfel. <br /><br />


Precis, den som retar sig på felöversättning av något h*n förstår mer eller mindre bra ändå är inte den som förlorar mest på det.

[/citat]
Vem i all sin dar anställer de egentligen som inte kan ordentlig engelska? Några grundläggande krav måste väl finnas?
[/citat]
Vilka skulle kraven vara? Inget säger att den som lärt ett par universitetsbetyg i ett språk duger till att översätta så det är ingen garanti. (Och välutbildade personer har en impopulär vana att vilja ha mer betalt. ) Även om h*n tagit något översättningspoäng är det inte samma teknik som för att texta.  Att föra ett ledigt samtal på främmande språk är inte så svårt för den som övat det en del; det säger föga om förmågan att översätta. Enda sättet att veta är väl om personen provjobbar och hur många känner för att bjuda på den arbetstiden? Eller arbetsgivare för att betala för det. Det är nog vanligare att de chansar.]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 17:55:19 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48542807</link>
<dc:creator>Åsa</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">beae34af78aec9fa7f4c50099a7daffcf8204332fea87a1f99eca9fdf5e146cc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Har också sett i några avsnitt av Bewitch...]]></title>
<description><![CDATA[> Jmia skrev 2009-11-07 18:47:49 följande:
<br />> Portvakten. Var är porten? Det är just det som stör. Människan som översätter verkar inte ens titta på det han eller hon översätter. Sammanhanget people, sammanhanget..
<br /><br />



Har också sett i några avsnitt av Bewitched att de översätt saker alldeles galet.... minns inte vad det var nu.... men de förstod i alla fall inte skillnaden mellan Witch och Warlock, allt blev "häxa". Nej jag får återkomma när jag kommer på det för det var ett riktigt dundermisstag.]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 17:53:48 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48542784</link>
<dc:creator>Tutity</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">50a387ac601bfdde634219815934d7d13da2a74469395348fd0b33011ae1d2e9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[En annan dundermiss: lets cut to the chase= l...]]></title>
<description><![CDATA[En annan dundermiss: lets cut to the chase= låt oss tala om jakten!]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 17:49:11 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48542708</link>
<dc:creator>Pimpinellan</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">5574b1d42dc6f3a6c2cde45ccdf153b8e8b5ef62eacab586b31b2a48af45870c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Portvakten. Var är porten? Det är just de...]]></title>
<description><![CDATA[> Tutity skrev 2009-11-07 18:46:38 följande: 
<br />> har sett både "vaktmästaren" som ju är rätt, men också "dörrvakten" - hur fan får man Janitor till dörrvakt??? <br /><br />

 
Portvakten. Var är porten? Det är just det som stör. Människan som översätter verkar inte ens titta på det han eller hon översätter. Sammanhanget people, sammanhanget..

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 17:47:49 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48542685</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">db12679b8cb580717c4da573bee9dfbf22bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[har sett både "vaktmästaren" som ju är rä...]]></title>
<description><![CDATA[> Scratchy skrev 2009-11-07 01:40:25 följande:
<br />> The janitor i Scrubs har verkligen blivit översatt till alla möjliga saker. Dessutom har det varit översättare som konsekvent antagit att han heter Janitor och använder det som om det vore hans personnamn.
<br /><br />



har sett både "vaktmästaren" som ju är rätt, men också "dörrvakten" - hur fan får man Janitor till dörrvakt???]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 17:46:38 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48542658</link>
<dc:creator>Tutity</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">3973cc7629d975850e1302290fe7fe583da2a74469395348fd0b33011ae1d2e9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[I den mån det stämmer - själv har jag inte ...]]></title>
<description><![CDATA[> Dilong skrev 2009-11-07 18:05:56 följande:
<br />> Sedan om filmer, jag har hört någon påstå att piratversioner av många filmer är bättre än de legala versionerna. Dock är jag inte rätt man att bedöma om det stämmer.Det skulle tydligen bero på att pirattextarna hade större krav på sig pga konkurrensen.
<br /><br />


I den mån det stämmer - själv har jag inte blivit särskilt imponerad av de då hemmaöversättningar jag sett - beror det snarare på att det är ett hobbyarbete för hemmaöversätttaren, något som görs för skojs skull/för att få status i filmdelarcommunityn och som får ta den tid entusiasten vill lägga ner, inte för något så simpelt som att tjäna ihop till sitt uppehälle.]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 17:45:50 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48542646</link>
<dc:creator>Åsa</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">88ca22c2ba5cba2159f7942c524e13f4f8204332fea87a1f99eca9fdf5e146cc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Deception såg jag för inte så länge sen. ...]]></title>
<description><![CDATA[> SilverEmma skrev 2009-11-07 17:44:54 följande: 
<br />> Det finns ändå inget värre än amerikanska filmer som i sverige får en ny ENGELSK titel! Förstår det verkligen inte...  Kommer inte på något exempel bara för det... <br /><br />

 
Deception såg jag för inte så länge sen. Svenska titeln The list.... vad ska man säga?

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 17:28:43 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48542381</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">eb170f26c1fc1ee69b40c3d1151b2e9522bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Ang. barnsköterska så var det på min tid en e...]]></title>
<description><![CDATA[Ang. barnsköterska så var det på min tid en egen utbildning/eget yrke. Man gick ett år vårdlinjen,inriktning barnskötare och andra året med inriktning på vård av sjuka barn=barnsköterska. Nuförtiden finns nog inte vare sig yrket eller utbildningen.]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 17:25:05 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48542325</link>
<dc:creator>Pimpinellan</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">6162a45c42953fe19bb0ca59962f6a9ee8b5ef62eacab586b31b2a48af45870c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Animal Planet är bland de värsta på att övers...]]></title>
<description><![CDATA[Animal Planet är bland de värsta på att översätta totalt galet,men det förekommer på alla kanaler. Tycker synd om de som inte kan engelska alls som min mamma t.e.x för det blir ju rena missar i handlingen ibland med dessa översättningsfel. Vem i all sin dar anställer de egentligen som inte kan ordentlig engelska? Några grundläggande krav måste väl finnas?]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 17:21:29 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48542273</link>
<dc:creator>Pimpinellan</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">0b507757d25aca8e7576a628f0e86c8ee8b5ef62eacab586b31b2a48af45870c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Bara därför kom jag på en ny! Givetvis i ...]]></title>
<description><![CDATA[> Ogi skrev 2009-11-07 12:12:02 följande:
<br />> Haha :D Jag har också suttit och irriterat mig över kassa översättare. Senast var det under Topmodel, när de envisades med att översätta "runway" som löpbana!
<br /><br />



Bara därför kom jag på en ny! Givetvis i Top Model

Shoot (plåtning) = skjutning. "Hon hade bra med energi till till skjutningen", man lever farligt som modell ;-)]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 17:09:25 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48542108</link>
<dc:creator>Laire</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">95d126e3a8f9eebfc3d15aba59125965604cc5d18c6c6bcdce6aa4cbce1a82a6</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Om en bok iofs, "Oscar Waos korta förunderlig...]]></title>
<description><![CDATA[Om en bok iofs, "Oscar Waos korta förunderliga liv" av Junot Díaz, som enligt recensenten Eva Johansson är bättre i Svensk övesättning än på originalspråk. http://www.svd.se/kulturnoje/litteratur/artikel_2429671.svd

"Nu föreligger romanen på svenska, i en översättning vars intelligens och uppfinningsrikedom inte står originalet efter  Niclas Hval är värd all beundran för sin kreativa tolkning av Díaz pyrotekniskt bländande och latinosvängiga prosa. Läs boken i original, brukar det heta när det gäller den här sortens slangtäta och gatusmarta amerikanska romaner. Men i det här fallet råder jag er tveklöst att välja den svenska versionen."


Sedan om filmer, jag har hört någon påstå att piratversioner av många filmer är bättre än de legala versionerna. Dock är jag inte rätt man att bedöma om det stämmer.
Det skulle tydligen bero på att pirattextarna hade större krav på sig pga konkurrensen.]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 17:05:56 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48542066</link>
<dc:creator>Dilong</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">3eec4986f3e7510681257ab9dc80b3083f48a559ecd720933db5befe7bb99711</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag skulle hemskt gärna vilja veta varför...]]></title>
<description><![CDATA[> Fluffguf skrev 2009-11-07 17:49:33 följande:
<br />> Det har jag också undrat över varför de gör så, varför byta titel alls då?
<br /><br />



Jag skulle hemskt gärna vilja veta varför! Det finns väl ingen som helst logisk förklaring som jag missat?]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 16:51:49 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48541873</link>
<dc:creator>SilverEmma</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">39018bca6d7fd7bf7260a6eb3f0b9ebbab3e7638e1d114590c9e37cb10f9f145</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Det har jag också undrat över varför de gör...]]></title>
<description><![CDATA[> SilverEmma skrev 2009-11-07 17:44:54 följande: 
<br />> Det finns ändå inget värre än amerikanska filmer som i sverige får en ny ENGELSK titel! Förstår det verkligen inte...  Kommer inte på något exempel bara för det... <br /><br />

 Det har jag också undrat över varför de gör så, varför byta titel alls då?]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 16:49:33 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48541836</link>
<dc:creator>Fluffguf</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">01a50ad065ab79e9d51c0df08165704929f7a88f6f841077e5b7dad7a070cb67</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Det finns ändå inget värre än amerikanska fil...]]></title>
<description><![CDATA[Det finns ändå inget värre än amerikanska filmer som i sverige får en ny ENGELSK titel! Förstår det verkligen inte...

Kommer inte på något exempel bara för det...]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 16:44:54 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48541766</link>
<dc:creator>SilverEmma</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">49d1da4e2c3e26adeab6bee39d4216b3ab3e7638e1d114590c9e37cb10f9f145</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Den bästa jag vet är filmen som på engelska h...]]></title>
<description><![CDATA[Den bästa jag vet är filmen som på engelska heter "My blue heaven". På svenska heter den "Hur jag lärde en FBI-agent att dansa Marengue"...?!?!?!]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 16:03:10 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48541207</link>
<dc:creator>fotbollsfru</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">faff8aeac454e995f18443fc1c942815fab0c003d91f01ce733b525cd58a86f1</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Prio 1 måste ju ändå vara att nån som har min...]]></title>
<description><![CDATA[Prio 1 måste ju ändå vara att nån som har minsta aning om ämnet faktiskt översätter...ex. är det ju GANSKA bra om nån som över huvud taget satt sin fot innanför ett sjukshus entredörrar översätter ex. ER...

...och att nån som nån gång ätit nåt mer avancerat än en varmkorv översätter Hells kitchen etc etc etc....]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 15:54:02 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48541095</link>
<dc:creator>fotbollsfru</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">75a8ac1224dc38d08c9254a6054ad4b6fab0c003d91f01ce733b525cd58a86f1</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Man ska naturligtvis översätta det till d...]]></title>
<description><![CDATA[> Haraaz skrev 2009-11-07 05:19:34 följande: 
<br />> Eller som t.ex när dom säger "fuck you" i en film ska man då översätta det bokstavligt som "knulla dig" eller ska man översätta det som "dra åt helvete"...? <br /><br />

 
Man ska naturligtvis översätta det till den vanligaste betydelsen på svenska. 
Knulla dig brukar vi normalt inte säga på svenska. ;-)
Just Fuck you finns det ju inte precis nåt exakt motsvarande av. 

Men när det gäller alla de fasansfulla blundrar som tagits upp i tråden kan man ju faktiskt bli lite smått förfärad. 

Läs tråden. 

Vad var det nu, "a toast for Bobby" en räkmacka typ?

Nanny blir barnmorska? Känner man inte till skillnaden på en barnflicka och en barnmorska står det faktiskt inte rätt till. 
Kul kan det tyckas :-D

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 15:49:00 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48541039</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">ba4684c826f5d9454f74613e6b254c6522bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Det är där problemet ligger. Detta var prec...]]></title>
<description><![CDATA[> Oneesan skrev 2009-11-07 13:59:20 följande:
<br />> Men med det engelska ordet "nanny" menar man en person som jobbar i hemmet med endast barnen i familjen. Vilket innebär att "barnflicka" är en bättre översättning. 
<br /><br />


Det är där problemet ligger. Detta var precis vad "barnsköterskor" gjorde i Sverige förr, alltså vad en engelsk "nanny" gör. Barnflickor fanns även då men var alltså inte detsamma enligt ovan. Men idag när privatanställda barnsköterskor är nästan borta här  tänker väl de flesta på barnskötare på förskolor när de hör ordet, såsom du själv gör. 
Om "barnsköterska" blivit omöjligt att använda för att beskriva yrket kan jag själv tycka att engelska ordet "nanny" är mer tydligt än "barnflicka" som mer leder tankarna åt någon åt au-pairhållet.]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 15:02:11 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48540360</link>
<dc:creator>Åsa</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">683d821cf81ae47d705c995be7837628f8204332fea87a1f99eca9fdf5e146cc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Men med det engelska ordet "nanny" menar ...]]></title>
<description><![CDATA[> Åsa skrev 2009-11-07 13:23:40 följande:
<br />> AMV=Aarbetsmarknadsverket? Barnflicka och barnsköterska är inte detsamma.. En barnflicka är en outbildad /yngre/ tjej som passar barn /under en period/ . En barnsköterska är en kvinna med någon form av utbildning inriktad på barn som har ansvaret för mindre barn som sitt yrke.
<br /><br />



Men med det engelska ordet "nanny" menar man en person som jobbar i hemmet med endast barnen i familjen. Vilket innebär att "barnflicka" är en bättre översättning. 

Sedan finns det också s.k. "daycare centers" som mer liknar våran föreskoleverksamhet, där kan barnskötare jobba.]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 12:59:20 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48538711</link>
<dc:creator>Oneesan</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">b21ced4c83a59f8fd3c0b5751d8e7036b7c243905536155f35ac3b91ff841d6b</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[AMV=Aarbetsmarknadsverket?
Barnflicka och ...]]></title>
<description><![CDATA[> Corpset skrev 2009-11-07 13:20:22 följande:
<br />> "Barnflicka", eftersom det är vad som används på AMV. :)
<br /><br />


AMV=Aarbetsmarknadsverket?
Barnflicka och barnsköterska är inte detsamma.. En barnflicka är en outbildad /yngre/ tjej som passar barn /under en period/ . En barnsköterska är en kvinna med någon form av utbildning inriktad på barn som har ansvaret för mindre barn som sitt yrke.]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 12:23:40 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48538173</link>
<dc:creator>Åsa</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">de4dfc66ba35933daf643fff7fc414d3f8204332fea87a1f99eca9fdf5e146cc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Sassa 82 skrev 2009-11-07 13:13:57 följande:...]]></title>
<description><![CDATA[Sassa 82 skrev 2009-11-07 13:13:57 följande:
<br />> frågan är hur man ska översätta tal? Som korrekt skrivet språk eller som talspråk?
<br /><br />


Huvudregeln är att översättning ska vara kongenial, i möjligaste mån ge samma inryck i översättningen som i originalet. Dvs talspråk-talspråk, formellt språk-formellt språk. Men talspråk på svenska textas å andra sidan inte som det låter heller. (Bortsett från vissa Lunarstormuppfödda skribenter kankse.) och inte  dialekt heller, utan hyfsas till för att underlätta läsningen. 
Sedan kan det förstås vara svårt när man har olika uttryckssätt i språken. Tänker på det ibland när jag hör de genomknepiga försöken till artighetsuttryck i dubbade Disneyprogram (kombinationen "du"/herr Nilsson och liknande).]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 12:21:09 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48538131</link>
<dc:creator>Åsa</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">4e07d1e541f0cf1086f5c9f16a22b9adf8204332fea87a1f99eca9fdf5e146cc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA["Barnflicka", eftersom det är vad som används...]]></title>
<description><![CDATA["Barnflicka", eftersom det är vad som används på AMV. :)]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 12:20:22 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48538118</link>
<dc:creator>Corpset</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">830dc276d30625361181ac72b221397ba2346d92a478a7bdb7b3982cd9589811</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag vet inte vad den korrekta översättningen ...]]></title>
<description><![CDATA[Jag vet inte vad den korrekta översättningen är men det borde väl vara barnsköterska. I dagligt tal är det många som säger nanny men frågan är hur man ska översätta tal? Som korrekt skrivet språk eller som talspråk?]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 12:13:57 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48538013</link>
<dc:creator>Sassa 82</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">a64f295e27814c01ed8fbaba168da9c4055ba069e918b07c2eca4a21b2e27540</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Hur skulle ni översätta nanny förresten? Inte...]]></title>
<description><![CDATA[Hur skulle ni översätta nanny förresten? Inte barnmorska givetvis. Men i svenskan är det traditionella ordet "barnsköterska". Då privata barnsköterskor inte har funnits som levande tradition på länge i Sverige associerar väl dock flertalet till dagisanställda "barnskötare" med det ordet? Avstår man från att översätta och använder  "nanny" eller hur löses det?]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 12:11:06 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48537983</link>
<dc:creator>Åsa</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">2d561f2e7cba7981aeeade69d7f4fff3f8204332fea87a1f99eca9fdf5e146cc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag tycker att den översättningen var hel...]]></title>
<description><![CDATA[> Rebster82 skrev 2009-11-07 00:33:47 följande:
<br />> Det värsta jag har sett var i Dum Dummare. Killarna åker i en bil och en polis försöker stanna dem för fortkörning. Polisen säger: Pull over! Då svarar killen: --No, it´s a cardigan, och pekar på tröjan. Det översattes till: -Försöker ni sticka? -Nej, den är virkad! Inte kul överhuvudtaget.
<br /><br />



Jag tycker att den översättningen var helt ok. Kan man översätta det på annat sätt och ändå få med skämtet? :O]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 12:08:34 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48537944</link>
<dc:creator>FrökenLarsson</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1fe3f97303e76958f0f9b0e227d973dca3838b7a7f490ffe2d7596b3f492932e</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[[/citat]
Varför inte klaga till företagen ...]]></title>
<description><![CDATA[> Waldo skrev 2009-11-07 11:13:58 följande:
<br />> Jag HATAR dåliga översättare, dom borde skjutas eller iallafall avskedas <br /><br />


[/citat]
Varför inte klaga till företagen ifråga? Nu är det ju så att bolagen gör sig av med sina bra översättare genom att erbjuda arvoden i klass med vad gymnasieungdomen får på extrajobbet på fiket. Den som har andra möjligheter satsar inte direkt på att stanna till pension. 

<br />> Ett roligt fenomen är att de program som köps in till svenska kanaler och ska översättas är under all kritikMedans det finns riktigt bra översättningar på nedladdat material, där folk utan utbildning översätter hemma framför datorn
<br /><br />


Vad får dig att tro att de som översätter åt bolagen har mer utbildning? Översättare är en brokig skara, från språkentusiaster med diverse examina till Johanna 20 bast som jobbat på bar i London ett halvår och "talar engelska flytande". (därmed inte sagt att det är omöjligt att inhämta goda språkfärdigheter utan formella studier). Som ovan sagt är det många som har det som extrajobb jämsmed ex studier.]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 12:06:43 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48537919</link>
<dc:creator>Åsa</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">b0174f7b9b6696d62db09f6d1e9c360ff8204332fea87a1f99eca9fdf5e146cc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[HAHA...såg det där om barnmorskan också....hö...]]></title>
<description><![CDATA[HAHA...såg det där om barnmorskan också....höll på att ringa in å klaga fan...

Pappa pappa vi har fått en BARNMORSKA..mm...eller hur liksom. Eller hur third trimester, översätts till tredje månaden, fast det är en uppenbarligen sprickfärdig graviditet i bild...]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 11:22:19 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48537236</link>
<dc:creator>drottningen1970</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">674ed8e1257855394c6bee21204a10c6936b4a84c541246110ef4679106917c3</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[En rolig översättning var när danskarna visad...]]></title>
<description><![CDATA[En rolig översättning var när danskarna visade Vänner. 

"Little baby Green" Dvs Rachel Greens dotter blev "Lilla flickan grön" suck!]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 11:21:58 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48537229</link>
<dc:creator>Sassa 82</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">98362429e37766fa901e758b38395a8a055ba069e918b07c2eca4a21b2e27540</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Haha :D Jag har också suttit och irriterat mi...]]></title>
<description><![CDATA[Haha :D Jag har också suttit och irriterat mig över kassa översättare. Senast var det under Topmodel, när de envisades med att översätta "runway" som löpbana!]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 11:12:02 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48537064</link>
<dc:creator>Ogi</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">01ed2a707c34debcf3be1eb227c872595c78026cca85916c40738cb7ca75fc00</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag HATAR dåliga översättare, dom borde skjut...]]></title>
<description><![CDATA[Jag HATAR dåliga översättare, dom borde skjutas eller iallafall avskedas

Ett roligt fenomen är att de program som köps in till svenska kanaler och ska översättas är under all kritik
Medans det finns riktigt bra översättningar på nedladdat material, där folk utan utbildning översätter hemma framför datorn]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 10:13:58 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48536201</link>
<dc:creator>Waldo</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1f6134ce25a85eea37f40e5b0ebd1f51c6902c532db945747b533898aa2a38bc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[jag tittade på tv häromdagen och då sa en kil...]]></title>
<description><![CDATA[jag tittade på tv häromdagen och då sa en kille: You're in my Blackberry vilket översattes med "Du är i mitt björnbär"...;-)]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 10:08:32 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48536120</link>
<dc:creator>mantaray</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">7a62d54a2a224f344c4e519f0c3504b0212dab55299ea408cc1e97b88eecc861</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Vilken underbar tråd! Har irriterat mig länge...]]></title>
<description><![CDATA[Vilken underbar tråd! Har irriterat mig länge på detta fenomen, fast jag kommer inte på några bra exempel så här på rak arm.]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 09:59:06 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48535989</link>
<dc:creator>mrssmith</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">5a404c240c4322af61e74587ee205f6cdf364993c471a6d444e3ebeca062037a</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[mamma mona skrev 2009-11-07 10:29:47 följande...]]></title>
<description><![CDATA[mamma mona skrev 2009-11-07 10:29:47 följande:
<br />> Varje gång någon sa "I don´t have any idea" så översattes det "Jag har inget id".Personen sa alltså att han/hon inte hade en aning men översättaren tyckte det skulle vara att han inte hade ett id-kort. 
<br /><br />



Helt underbart!  

Tycker kanske egentligen att det finns ett ännu större perspektiv på detta. Vi har blivit så slappa med språkhanteringen överlag. Hos min vårdcentral fanns en stor skylt med texten "Influensa vacinet slut". Felstavning av ett ord de borde använda dagligen och dessutom en särskrivning. Det är en stor vårdcentral. Någon där borde väl vara bättre på svenska än så. Skylten var det första man såg när man kom in. 

Fast värst är exemplen på undermåligt språkbruk av sådana som faktiskt får betalt för att kunna språk. Titta igenom vilken tidning som helst. Både artiklar och annonser vimlar av fel. 

Nu kanske jag är lite rabiat - gillar inte "dom" istället för de och dem och tycker att "sej" är en fisk och inget annat. Vill också helst använda svenska uttryck när sådana finns istället för den svengelskan som växer fram.]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 09:54:45 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48535910</link>
<dc:creator>feia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">4a513e0e79fcaef62bf4711622d4dae34af822bc7bb6d776db30fa829fd7f23e</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Ja visst är det störigt med dåliga översättni...]]></title>
<description><![CDATA[Ja visst är det störigt med dåliga översättningar men de får en ju också att le :) Som jag förstått det så använder många översättare datorprogram. De har knappt tid att kolla igenom det på otrolig tidspress. Dåligt betalt dessutom. Så vi får nog ha lite överseende. Och skratta lite åt eländet.]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 09:42:16 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48535730</link>
<dc:creator>najna3</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">a1e69e8861dbc8a719957c2bda76066da5f597a6dfdf02a17b43504ccdea97fd</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Något som störde mej fantastiskt, otroligt, ö...]]></title>
<description><![CDATA[Något som störde mej fantastiskt, otroligt, öerhört mycket var att samma fras alltid blev fel i serien "Six feet under".

Varje gång någon sa "I don´t have any idea" så översattes det "Jag har inget id".

Personen sa alltså att han/hon inte hade en aning men översättaren tyckte det skulle vara att han inte hade ett id-kort. Hahaha....och det hände som sagt flera gånger :-D.]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 09:29:47 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48535583</link>
<dc:creator>mamma mona</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">cc8706478b9fcda2dbf98b49c22028a3092ce98aac135165ca27811b34be0fa3</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag blev tokig av att se det danska "unge möd...]]></title>
<description><![CDATA[Jag blev tokig av att se det danska "unge mödre" textad till svenska. Så ut som det var gjort av typ babbler.com ibland.]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 08:22:30 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48534744</link>
<dc:creator>HullaDk</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">e1b3ed19282623a3bea11bbe75b95915e3b4492db09c61206b4df9cc16dd001c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[De kostar pengar, text-tv i övrigt bantas ner]]></title>
<description><![CDATA[De kostar pengar, text-tv i övrigt bantas ner]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 07:22:24 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48534245</link>
<dc:creator>Wintermute</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">169b0b8ff5728b912a610b031c5cb7f8976793880bb0ec12d9472cd96505db6e</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag störde mig enormt mycket på introt till F...]]></title>
<description><![CDATA[Jag störde mig enormt mycket på introt till Family guy ett tag! Nu är det oftast ändrat...

Lucky there's a family guy, lucky there's a man who...

Lucky är en familjekille, Lucky är en man som...

Min man stör sig på att "seabass" i Hell's kitchen på tisdagarna ibland översätts till sjöbasse. Visst kan man säga havsbass och vara korrekt (vilket kanske är det ord som översättaren tänkt på? Jag har för mig att det blir havsbasse i översättningen ibland också), men havsaborre är väl mest förståeligt.

West wing-boxarna är för övrigt kung på dåliga översättningar, synd på en bra serie... Ibland glöms "inte", ibland byter man namn på alla instutioner, ibland översätts talesätt rakt av trots att det finns svenska motsvarigheter etc.]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 06:11:40 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533968</link>
<dc:creator>Laire</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">4e9f7a403a7e33b60483771c399cc1d7604cc5d18c6c6bcdce6aa4cbce1a82a6</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag tycker det finns en hel del pärlor i ...]]></title>
<description><![CDATA[> Lavish skrev 2009-11-07 05:54:57 följande:
<br />> Åhhh gud jag dör!  My father died defending a steel plant in Stalingrad.  Översättningen lyder:   Min far dog försvarandes en stålplanta i Stalingrad.
<br /><br />



Jag tycker det finns en hel del pärlor i instruktionsboksavdelningen. "styva böjen" är ju en klassiker som håller år efter år :-)]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 04:57:59 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533876</link>
<dc:creator>Shadilly</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">f11dc956d29a617882b37b110d6dea8bc6ec98a69d5022d264fb93f50963cc7c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Åhhh gud jag dör!  My father died defend...]]></title>
<description><![CDATA[> Moirae skrev 2009-11-06 17:53:15 följande:
<br />> Haha ja, ibland undrar man verkligen hur översättaren har tänkt.Jag gillar Avigsidans översättningsmissarwww.avigsidan.com/avigsidan/avigt010.html
<br /><br />



Åhhh gud jag dör!  My father died defending a steel plant in Stalingrad. 
Översättningen lyder: 
 Min far dog försvarandes en stålplanta i Stalingrad.]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 04:54:57 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533875</link>
<dc:creator>Lavish</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">4b921a522b1e52de7ef22bdbce936b661e2d34312e055ddd31dad8fb27d08f5f</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Läs tråden så får du massor av exempel på...]]></title>
<description><![CDATA[> Haraaz skrev 2009-11-07 05:17:14 följande: 
<br />> Hur menar du TS? Vissa saker går ju inte att översätta rakt av, det blir ju jättefult på en del titlar... <br /><br />

 
Läs tråden så får du massor av exempel på hur TS menar.]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 04:47:46 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533870</link>
<dc:creator>Cornellia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">465b58d7f45110f0cf36ad6217e2da9ab0403f94898adfca91f511e7367b75c8</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[hahahah jo det finns en hel del dåliga översä...]]></title>
<description><![CDATA[hahahah jo det finns en hel del dåliga översättningar. Just nu stör jag mig på idioten som översatt True Blood serien.  I den engelska versionen finns det en farlig och cool drog som heter V. Den har svenska översättaren översatt till 
V-dricka. Fingertopskänsla...]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 04:36:37 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533864</link>
<dc:creator>Lavish</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">dffef94e77c380b3bf10c2a10018f4f11e2d34312e055ddd31dad8fb27d08f5f</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Eller som t.ex när dom säger "fuck you" i e...]]></title>
<description><![CDATA[> Haraaz skrev 2009-11-07 05:17:14 följande:
<br />> Hur menar du TS? Vissa saker går ju inte att översätta rakt av, det blir ju jättefult på en del titlar...
<br /><br />


Eller som t.ex när dom säger "fuck you" i en film ska man då översätta det bokstavligt som "knulla dig" eller ska man översätta det som "dra åt helvete"...?]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 04:19:34 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533858</link>
<dc:creator>Haraaz</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">9875852ca2e2aa36e023e99440017cefc83f6494e1053f3cc0cecc6342e85d8a</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Hur menar du TS? Vissa saker går ju inte att ...]]></title>
<description><![CDATA[Hur menar du TS? Vissa saker går ju inte att översätta rakt av, det blir ju jättefult på en del titlar...]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 04:17:14 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533857</link>
<dc:creator>Haraaz</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">32b873416450d75bdc3e428e1f2a52d5c83f6494e1053f3cc0cecc6342e85d8a</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag brukar bli vansinnig på Alex Schulmans bo...]]></title>
<description><![CDATA[Jag brukar bli vansinnig på Alex Schulmans bottennapp till översättningar av Simpsons. 

Extension cords=Förlängda snören (?!)

Quilt=Ruckel(??!) 

Deep fried=Djupfryst (??!!?)]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 04:13:19 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533853</link>
<dc:creator>Shadilly</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">45b621b4e943dcbdd9d6308c4bbe71d8c6ec98a69d5022d264fb93f50963cc7c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Haller helt och hallet med beträffande du...]]></title>
<description><![CDATA[> WonderMillan skrev 2009-11-07 01:02:41 följande:
<br />> Egentligen får vi väl vara glada så länge vi slipper den där förbannade dubbningen!! Inte undra på att vissa länder är så dåliga på engelska! Men jag tycker det är dumt att hantverket är påväg att dö ut då.. När de som faktiskt är bra på det inte får betalt så att de klarar sig.. =(
<br /><br />



Haller helt och hallet med beträffande dubbningen. Bor sedan ett par ar tillbaka i Schweiz där nu (äntligen) möjligheten att välja mellan originalsprak och dubbning börjar sla igenom. Men engelskakunskaperna är katastrofala! Sag för övrigt "Män som hatar kvinnor" dubbad till tyska pa bio förra veckan...]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 04:04:36 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533846</link>
<dc:creator>Anouschka</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">fe7463a6c1b7d84a461fdba43a0caa5488726d9cf94bb79d44f4ab1a569c707a</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[LyckligtSlut:
Jo min son har iofs lätt för s...]]></title>
<description><![CDATA[LyckligtSlut:
Jo min son har iofs lätt för sig när det gäller språk, men det är inte tack vare översättarna iaf! ;-) 
Fast jag måste ju hålla med om det som någon skrev att dubbning är ännu värre.
För även om man  läser texten så lär man sig ju en hel del av ett språk iaf.
När vi på sommarstället förut fick in danska kanaler så kollade  jag på diverse program  med dansk text och helt plötsligt var inte danskan ett så obegripligt språk längre;-)]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 00:56:04 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533656</link>
<dc:creator>MiNiMa</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">06cc8cb1a17ca4cd744265314e6cde87dcc0ff9ac81bc649de27eca7d7d0aa14</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[The janitor i Scrubs har verkligen blivit öve...]]></title>
<description><![CDATA[The janitor i Scrubs har verkligen blivit översatt till alla möjliga saker. Dessutom har det varit översättare som konsekvent antagit att han heter Janitor och använder det som om det vore hans personnamn. :-D]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 00:40:25 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533617</link>
<dc:creator>Scratchy</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">c6991a31a5f1d1abb47341db965028efeee56e37852ddd6c7ed80dfd9f38d446</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Haha..   a ja va i Syrien för flera år sen dä...]]></title>
<description><![CDATA[Haha..   a ja va i Syrien för flera år sen där hade dem klippt bort typ halva filmen...

O när dem sa -FUCK   så vart d till - Oh Gud....]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 00:25:48 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533553</link>
<dc:creator>Taniqua</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">ffccb9df3738fb85deec6a5363606c5a92fefe16d6c0e520d1a6dadba143d92f</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Gagghhhh a]]></title>
<description><![CDATA[> 

<br />> Bambis skrev 2009-11-07 01:16:34 följande: Min favorit ur Dallas: -A toast for Bobby! (När sällskapet höjer glasen för en skål) översattes till -En rostmacka till Bobby! <br /><br />

 
Gagghhhh a]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 00:25:33 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533550</link>
<dc:creator>gaffsan</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">952845f863a2d773be6186334ff3fe1860ca4968a6c255104d546cd5c175e286</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[:-D :-D]]></title>
<description><![CDATA[> Bambis skrev 2009-11-07 01:16:34 följande: 
<br />> Min favorit ur Dallas: -A toast for Bobby! (När sällskapet höjer glasen för en skål) översattes till -En rostmacka till Bobby! <br /><br />

 
:-D :-D

<br /><br />> Jag har vunnit 10 miljoner! (Testar ]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 00:24:40 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533545</link>
<dc:creator>Schnauser</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">dae7d11985727c2386e398ca861ba5860993af9e75f52ad8f6f38892b297c593</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Eller så har du en sjukt duktig son när d...]]></title>
<description><![CDATA[> MiNiMa skrev 2009-11-07 00:46:17 följande:
<br />> Usch ja, kan bara hålla med TS! DVD-filmer är också ofta dåligt översatta   yngste sonen tog bort textningen till dem redan när han var i 9-års åldern  för att han störde sig så.. Det tycker inte jag är ett så gott betyg till översättarna när en 9-åring har bättre engelska-kunskaper.
<br /><br />



Eller så har du en sjukt duktig son när det gäller språkkunskaper!

Men det är trist att de inte bryr sig mer om översättningen när man faktiskt betalar för filmen. Ibland riktigt dyrt.]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 00:22:53 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533539</link>
<dc:creator>LyckligtSlut</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">dcca336114727c766231da287408faace9493c5eb31e96d5cd3a3fc2368e0959</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Min favorit ur Dallas: 
 -A toast for Bobby!...]]></title>
<description><![CDATA[Min favorit ur Dallas: 

 -A toast for Bobby! (När sällskapet höjer glasen för en skål)
 

 översattes till
 

 -En rostmacka till Bobby!
]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 00:16:34 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533505</link>
<dc:creator>Bambis</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">e86f494f3b98d857822f66612f686a038daeaa860ed7410b1dfd6692442de562</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[ouch. känner mig träffad.
borde verkligen ...]]></title>
<description><![CDATA[> Ulla01 skrev 2009-11-07 00:55:00 följande:
<br />> Jag har väldigt svårt att skämta när ett yrke som jag verkligen har älskat successivt övergår till att bli en hobbyverksamhet för filmglada studenter.  Varför hör ni inte av er till sändnings- och översättningsbolagen? Gör det, kräv goda undertexter och klaga på de usla.
<br /><br />


ouch. känner mig träffad.
borde verkligen klaga till de som köper/säljer tjänsterna istället för att bara bli sur i ensamhet. vet att det finns massor av kompetenta översättare som antagligen anses kosta för mycket &amp; denna snålhet ger oss; 

"that was the last straw" blir "det var det sista sugröret" (!?)
och "children hurt themeself on nails on the floor" till "barn gör sig illa på naglar på golvet".]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 00:15:30 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533497</link>
<dc:creator>Joelie</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">364637d7159efd0212196c8f77903d72c58f4e54c59ab4d957c81041a9bc46c3</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Ha ha, ja kanske. Det värst-bästa då kanske!]]></title>
<description><![CDATA[> WonderMillan skrev 2009-11-07 01:00:42 följande:
<br />> haha men där tyckte jag han gjorde ett bra jobb! ett dåligt skämt med klädansyftan blev ett dåligt skämt med klädansyftan fast på svenska! ordagrant hade det ju blivit helt o-roligt! =)
<br /><br />


Ha ha, ja kanske. Det värst-bästa då kanske!]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 00:05:18 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533447</link>
<dc:creator>Rebster82</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">4e41fa229958b90fdb99af876c60246cc3e18469d4c0804cf008746f50e9c934</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Egentligen får vi väl vara glada så länge vi ...]]></title>
<description><![CDATA[Egentligen får vi väl vara glada så länge vi slipper den där förbannade dubbningen!! Inte undra på att vissa länder är så dåliga på engelska! 

Men jag tycker det är dumt att hantverket är påväg att dö ut då.. När de som faktiskt är bra på det inte får betalt så att de klarar sig.. =(]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 00:02:41 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533432</link>
<dc:creator>WonderMillan</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">9a333dd3542dd4e651d73d56379c3bb6799e3e07e54ddbe6be609be808f35081</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[haha men där tyckte jag han gjorde ett bra jo...]]></title>
<description><![CDATA[haha men där tyckte jag han gjorde ett bra jobb! ett dåligt skämt med klädansyftan blev ett dåligt skämt med klädansyftan fast på svenska! ordagrant hade det ju blivit helt o-roligt! =)


<br />> Rebster82 skrev 2009-11-07 00:33:47 följande:<br /><br />


<br />> Det värsta jag har sett var i Dum Dummare. Killarna åker i en bil och en polis försöker stanna dem för fortkörning. Polisen säger: Pull over! Då svarar killen: --No, it´s a cardigan, och pekar på tröjan.  Det översattes till: -Försöker ni sticka? -Nej, den är virkad!  Inte kul överhuvudtaget.
<br /><br />

]]></description>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 00:00:42 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533423</link>
<dc:creator>WonderMillan</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">efaf873d9869bd6934df25ad018070f2799e3e07e54ddbe6be609be808f35081</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Nej, Jmia, jag har ingen humor alls. Inte när...]]></title>
<description><![CDATA[Nej, Jmia, jag har ingen humor alls. Inte när översättningsbolagen för femtielfte gången bestämt sig för att försämra våra villkor.

Jag har väldigt svårt att skämta när ett yrke som jag verkligen har älskat successivt övergår till att bli en hobbyverksamhet för filmglada studenter.

Varför hör ni inte av er till sändnings- och översättningsbolagen? Gör det, kräv goda undertexter och klaga på de usla.]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 23:55:00 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533376</link>
<dc:creator>Ulla01</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">b1ece09ab2f1bb297f5b438ba84e575983b5e89970bb0f9a50d04c83f59643da</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Tycker tvaremot att det har ar ett exempe...]]></title>
<description><![CDATA[> Jmia skrev 2009-11-07 00:39:53 följande:
<br />> Det är precis sånt jag menar. Det krävs liksom inte alls nån gedigen, grundlig research. Det enda som krävs är att man är uppmärksam i filmen eller vad det nu är man tittar på. Och att man inte är helt tappad förstås.  Stackars de som är beroende av översättningen.
<br /><br />



Tycker tvaremot att det har ar ett exempel pa ett tillfalle da en oversattare verkligen tankt till. Ordvitsar ar ju absolut svarast att oversatta eftersom man inte kan direktoversatta dem

Oversattaren har gjort sin research (dvs han hajar vad andemeningen ar och har uppenbarligen tittat pa filmen) och gjort sitt basta att fa till pa svenska - kanske inte superroligt, men det var det ju inte pa engelska heller:-). 

Hur tycker du att man skulle gjort i exemplet? Later "Stanna bilen/ Kor at sidan - Nej, det ar en cardigan/troja" som en lyckad oversattning:-) Det om nagot hade val blivit totalt obegripligt!]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 23:53:44 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533363</link>
<dc:creator>Plingan73</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">101c1e51dd2ce2771723d6fc93964cfa4fa83c88fefe7bd6ee8f28431b78416e</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Usch ja, kan bara hålla med TS!
DVD-filmer ä...]]></title>
<description><![CDATA[Usch ja, kan bara hålla med TS!
DVD-filmer är också ofta dåligt översatta:-(
yngste sonen tog bort textningen till dem redan när han var i 9-års åldern 
för att han störde sig så..
Det tycker inte jag är ett så gott betyg till översättarna när en 9-åring har bättre engelska-kunskaper.]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 23:46:17 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533325</link>
<dc:creator>MiNiMa</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">abe939a02179726e1b5658df1ceb4603dcc0ff9ac81bc649de27eca7d7d0aa14</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Det är precis sånt jag menar. Det krävs l...]]></title>
<description><![CDATA[> Rebster82 skrev 2009-11-07 00:33:47 följande: 
<br />> Det värsta jag har sett var i Dum Dummare. Killarna åker i en bil och en polis försöker stanna dem för fortkörning. Polisen säger: Pull over! Då svarar killen: --No, it´s a cardigan, och pekar på tröjan.  Det översattes till: -Försöker ni sticka? -Nej, den är virkad!  Inte kul överhuvudtaget. <br /><br />

 
Det är precis sånt jag menar. Det krävs liksom inte alls nån gedigen, grundlig research. Det enda som krävs är att man är uppmärksam i filmen eller vad det nu är man tittar på.
Och att man inte är helt tappad förstås. 
Stackars de som är beroende av översättningen.

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 23:39:53 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533283</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">cf963bfd66938d7f17e8125e7dfed9c222bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Skämt är oerhört svårt att översätta. En bra ...]]></title>
<description><![CDATA[Skämt är oerhört svårt att översätta. En bra översättare jobbar hårt med att få med andemeningen i det som sägs och inte bara översätta ord för ord.

Sen är det så att man hinner tala fler ord än man hinner läsa ord, så i en dialog måste översättarna välja ut vad de ska översätta så att sammanhanget inte går tittaren förbi, för de kan inte översätta allt.

(håller dock med om att discovery suger, eller ja de har i alla fall rätt text till rätt program numera)]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 23:39:48 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533282</link>
<dc:creator>Fru U</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">224d37eaf44edea7dc5980f647fa0e616ba3e6f01d3627e552ed6bdcf1031640</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Det värsta jag har sett var i Dum Dummare. Ki...]]></title>
<description><![CDATA[Det värsta jag har sett var i Dum Dummare. Killarna åker i en bil och en polis försöker stanna dem för fortkörning. Polisen säger: Pull over! Då svarar killen: --No, it´s a cardigan, och pekar på tröjan. 
Det översattes till: -Försöker ni sticka? -Nej, den är virkad! 
Inte kul överhuvudtaget.]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 23:33:47 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533248</link>
<dc:creator>Rebster82</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">3d0172748ab1264767f787f81c0be7f1c3e18469d4c0804cf008746f50e9c934</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Tja, om du har dålig hy i nacken är det s...]]></title>
<description><![CDATA[> Schnauser skrev 2009-11-07 00:26:53 följande:
<br />> Ha-ha! Ja, det finns många exempel.  Köpte en ansiktsmask häromdagen. Paketet hade en svensk översättning påklistrat.  "Stryk på över ansikte och nacke." Antar att de översatt engelskans "neck" fel. Hals ska det ju vara.    Skulle jag smeta på ansiktsmasken i nacken?! Ha-ha!  
<br /><br />



Tja, om du har dålig hy i nacken är det säkert en bra idé!]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 23:28:43 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533205</link>
<dc:creator>4361</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">7f01085d416e91b367be6261a1bd1b3635be3650aabb52c30e0e68feea083d77</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Lost in translation ;-)]]></title>
<description><![CDATA[> Rebster82 skrev 2009-11-07 00:11:26 följande: 
<br />> Nja, du stannade väl för att köpa handskar? <br /><br />

 
Lost in translation ;-)

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 23:27:05 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533194</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">703cda59efa66c4d73550cacf48f4f3122bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Ha-ha! Ja, det finns många exempel.

Köpte ...]]></title>
<description><![CDATA[Ha-ha! Ja, det finns många exempel.

Köpte en ansiktsmask häromdagen. Paketet hade en svensk översättning påklistrat.

"Stryk på över ansikte och nacke." Antar att de översatt engelskans "neck" fel. Hals ska det ju vara. :-) Skulle jag smeta på ansiktsmasken i nacken?! Ha-ha!  

<br /><br />> Jag har vunnit 10 miljoner! (Testar ]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 23:26:53 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533192</link>
<dc:creator>Schnauser</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">4098f904ed3c0acd34746d029210a6f70993af9e75f52ad8f6f38892b297c593</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag har läst att de ibland inte gör det, ...]]></title>
<description><![CDATA[> Jmia skrev 2009-11-06 22:33:23 följande:
<br />> Ja men eller hur?! Jag har ofta undrat om översättaren ens tittar på filmen i fråga eller vad som pågår
<br /><br />



Jag har läst att de ibland inte gör det, utan bara får ett ljudband med dialogen. I så fall är det ju ganska förståeligt om de inte vet om det pratas om badbyxor eller resväskor, porter eller vatten. 

På en film ikväll hade någon översatt "150 feet" med "150 meter". Där måste det ju snarare vara någon som inte tänkt klart. En annan sak som är lite kul är när de t ex översätter "two miles" med "3218,7 meter". Visserligen korrekt översatt rent matematiskt, men särskilt bra talspråklig svenska är det inte.]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 23:24:54 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533175</link>
<dc:creator>4361</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">3ff4ccba01086d0c5d20cf0804d3003b35be3650aabb52c30e0e68feea083d77</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Nja, du stannade väl för att köpa handskar?]]></title>
<description><![CDATA[> puss skrev 2009-11-06 17:49:02 följande:
<br />> ursäkta att jag är sen, men jag slutade köpa handskar!(i stopped to buy gloves)jaha, va bra liksom....
<br /><br />


Nja, du stannade väl för att köpa handskar?]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 23:11:26 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48533046</link>
<dc:creator>Rebster82</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">3db03384fc273d8fb3b328b0f7e7091cc3e18469d4c0804cf008746f50e9c934</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Själv tror jag Discovery är det värsta exempl...]]></title>
<description><![CDATA[Själv tror jag Discovery är det värsta exemplet på kassa översättningar (om de inte spottat upp sig rejält). Där har man fått vara glad om textbandet varit till rätt program.]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 23:04:56 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48532978</link>
<dc:creator>Åsa</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">51b44c46f58bc0709f24d8a3837ab32df8204332fea87a1f99eca9fdf5e146cc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Bolagen får vad de betalar för är mitt svar. ...]]></title>
<description><![CDATA[Bolagen får vad de betalar för är mitt svar. Förr hade i alla fall SVT bra anställda översättare. Idag tar bolagen in folk som är beredda att jobba för usla pengar med osäkra anställningsförhållanden och som måste jobba snabbt som ögat om det ska bli någon vettig timpeng. Det drar varken till sig de bästa översättarna eller låter en översättare, bra eller dålig, göra det bästa av jobbet.

Det goda det har med sig är att en massa tittare med halvtaskiga kunskaper i engelska (brukar det vara) får känna sig duktiga ;-)]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 23:03:31 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48532960</link>
<dc:creator>Åsa</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">bdc9f08f90d736db5362d95079f9b427f8204332fea87a1f99eca9fdf5e146cc</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Vill bara tillägga att vi var tvungna att stä...]]></title>
<description><![CDATA[Vill bara tillägga att vi var tvungna att stänga av textningen! :P]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 22:39:54 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48532632</link>
<dc:creator>WonderMillan</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">54db12d48b2f6cdd5033efb7bf709824799e3e07e54ddbe6be609be808f35081</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Det roligaste jag råkat ut för nånsin var doc...]]></title>
<description><![CDATA[Det roligaste jag råkat ut för nånsin var dock en version av filmen Red Dragon! Versionen jag såg var nån asiatisk piratkopia. Avfilmad och sedan textad till engelska. 

Alltså, ljudet på filmen var engelska, och det hade då någon mindre duktig engelsktalande lyssnat på och försökt skriva ner till en subtitle! 

Har aldrig skrattat så mycket i mitt liv!! Den thrillern blev en komedi!! Det var helt sjukt vad ingenting hörde ihop och det blev nya, roliga vändningar hela tiden!

Roligaste var en scen när en av skådisarna sitter fastspänd i något. Någon annan är med och typ förhör honom.  Man hör klart och tydligt att han svarar "Graham told me!" men med den spännande texten blev det "Grandpa Tommy"!! haha det roligaste jag sett på film!! :P]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 22:38:29 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48532613</link>
<dc:creator>WonderMillan</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">c1218f6d8c906d878767469d7e2bd94b799e3e07e54ddbe6be609be808f35081</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[I "two and i half men" lyckades dom översätta...]]></title>
<description><![CDATA[I "two and i half men" lyckades dom översätta Spongebob squarepants till Sune Svamp istället för Svampbok fyrkant. Det tyckte jag var hemskt underhållande.

:-D]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 22:35:07 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48532552</link>
<dc:creator>FrökenLarsson</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">e461a80a259aa89e6b93af639a8caa41a3838b7a7f490ffe2d7596b3f492932e</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[haha det är ju underbart!

det var för övri...]]></title>
<description><![CDATA[haha det är ju underbart!

det var för övrigt i Simpsons som nanny blev barnmorska! såg avsnittet både idag och häromdan (är hemma sjuk!)

Det är ju när saker blir så sjukt absurda man irriterar sig! När man ändrar sammanhangen helt och plötsligt ger huvudpersonen helt andra attribut än vad han alltid haft, bara genom att byta ord!

Läste ett exempel i nån av länkarna:

Monica i vänner är full, kommer hem, dyker under vattenkranen och dricker. Säger sedan något i stil med "Water is the shit!"  

översättaren skriver "Porter is the shit!" 
Say what??? Det är ju så tydligt fel!]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 22:34:41 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48532540</link>
<dc:creator>WonderMillan</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">cd42665a3f702d9827d6034bd11051cb799e3e07e54ddbe6be609be808f35081</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[*Andas....* (på perfekt svenska)]]></title>
<description><![CDATA[> gaffsan skrev 2009-11-06 23:12:58 följande:
<br />> Lugn
<br /><br />



*Andas....* (på perfekt svenska)]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 22:16:46 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48532248</link>
<dc:creator>Beautifully Human</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">ff44db7418d8feace74ade2cf550abdb3f1666178cf7831bd6151fd6a7124903</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Lugn :-)]]></title>
<description><![CDATA[> MijaMia skrev 2009-11-06 22:32:21 följande: 
<br />> Har vi ingen susning om god svenska?Nu skriver vi ju på ett internet forum, där skriver jag som jag vill, inte som jag bör. Så ditt uttalande tar jag som en ren och skär förolämpning med tanke på min utbildning.Mellanrum efter punkt anyone?Vem kallade er usla? Blunders förekommer väl överallt? Denna tråden är ju mycket smakligare än en tråd om porr blunders... <br /><br />

 
Lugn :-)]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 22:12:58 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48532177</link>
<dc:creator>gaffsan</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">0f5c7861e65e0b80b8b942ad529c5dd860ca4968a6c255104d546cd5c175e286</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Ja men eller hur?! Jag har ofta undrat om...]]></title>
<description><![CDATA[> Bakeapple skrev 2009-11-06 22:31:44 följande: 
<br />> Roligaste misstaget jag har sett var när de översatte trunks med resväskor (som det ju kan betyda) när det egentligen skulle vara badbyxor (som det också betyder). Passade inte riktigt i sammanhanget med resväskor direkt <br /><br />

 
Ja men eller hur?! Jag har ofta undrat om översättaren ens tittar på filmen i fråga eller vad som pågår :-D

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 21:33:23 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48531289</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1ada622312cc8a2a4151d4452f75927f22bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Har vi ingen susning om god svenska?

N...]]></title>
<description><![CDATA[> Ulla01 skrev 2009-11-06 22:04:48 följande:
<br />> Jag tycker att MijaMia, Jmia och ni andra som tycker att undertexterna är så usla ska ringa till exempelvis SDI Media och Broadcast Text. Framförallt SDI tar in vem som helst. Ni kan ju jobba med det lite då och då, bara för att visa oss usla undertextare hur det ska gå till.Jag väntar med spänning på att få se era alster.När jag berättar vad jag jobbar med säger folk ofta "men då är du väl jättebra på engelska?" Ja, jag är "jättebra på engelska", men ännu viktigare är att min svenska är utmärkt.Ni hakar upp er på grodorna och ni ojar er över att översättaren kanske inte hängt med i den senaste amerikanska slangen, men om man ska döma av er egen språkbehandling har ni inte en susning om god svenska.
<br /><br />



Har vi ingen susning om god svenska?

Nu skriver vi ju på ett internet forum, där skriver jag som jag vill, inte som jag bör. Så ditt uttalande tar jag som en ren och skär förolämpning med tanke på min utbildning.

Mellanrum efter punkt anyone?

Vem kallade er usla? Blunders förekommer väl överallt? Denna tråden är ju mycket smakligare än en tråd om porr blunders...]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 21:32:21 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48531267</link>
<dc:creator>Beautifully Human</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">92df25316e479b534e8ce4f1496c2ceb3f1666178cf7831bd6151fd6a7124903</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Roligaste misstaget jag har sett var när de ö...]]></title>
<description><![CDATA[Roligaste misstaget jag har sett var när de översatte trunks med resväskor (som det ju kan betyda) när det egentligen skulle vara badbyxor (som det också betyder). Passade inte riktigt i sammanhanget med resväskor direkt :-D]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 21:31:44 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48531255</link>
<dc:creator>Bakeapple</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">650dcf9f4d49b66a3374a0a22d6ddef021f040ab41a80440ef50c9d3acb9af19</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Nej men jag BRYR mig inte. Jag tycker det...]]></title>
<description><![CDATA[> M C skrev 2009-11-06 22:26:24 följande: 
<br />> Syrran stör sig så mycket att hon skriver arga brev till TV. "Bry" säger jag på det.  Fast nog var det jobbigt för mig med förr, men nuförtiden är det ännu ett garv bara. Ingen ide att reta upp sig. <br /><br />

 
Nej men jag BRYR mig inte. Jag tycker det är störande eftersom det finns de som är beroende av översättningarna, men oftast blir det ju bara underhållande med de värsta blundrarna.

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 21:28:30 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48531184</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">a66314513fc759799ecc547c467fcdda22bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[hehe näe egentligen inte men har man lite att...]]></title>
<description><![CDATA[hehe näe egentligen inte men har man lite att göra så skaffar man sig ;) fast riktigt så uppretad att jag skriver arga brev till tv är jag inte. När jag sett klart filmen/serien är det mest roligt]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 21:28:30 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48531183</link>
<dc:creator>calleigh</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">42c595dbf16237bdf31f92f03d81a93f1d77a91e83121115e3eb9ef1f097f576</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Syrran stör sig så mycket att hon skriver arg...]]></title>
<description><![CDATA[Syrran stör sig så mycket att hon skriver arga brev till TV. "Bry" säger jag på det. 
Fast nog var det jobbigt för mig med förr, men nuförtiden är det ännu ett garv bara. Ingen ide att reta upp sig.]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 21:26:24 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48531125</link>
<dc:creator>M C</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">3376cf073fb50a6b8b163b2d5b3df7bf00097bb721c741e80b59a26827eab237</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Ja, visst är det knäppt? Men tydligen ber...]]></title>
<description><![CDATA[> calleigh skrev 2009-11-06 22:13:56 följande: 
<br />> Åh, just det där nanny-barnmorska satt jag och retade upp mig på här om kvällen... <br /><br />

 
Ja, visst är det knäppt? Men tydligen beror det på att det är för hög stress på arbetet för översättarna. Nanny har man ju aldrig hört förut, kan ju LÄTT betyda barnmorska!  

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 21:20:32 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48530959</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">eb7c26ba2cc47a93343dc818318b582222bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Men herregud. Har du ingen humor eller? :...]]></title>
<description><![CDATA[> Ulla01 skrev 2009-11-06 22:04:48 följande: 
<br />> Jag tycker att MijaMia, Jmia och ni andra som tycker att undertexterna är så usla ska ringa till exempelvis SDI Media och Broadcast Text. Framförallt SDI tar in vem som helst. Ni kan ju jobba med det lite då och då, bara för att visa oss usla undertextare hur det ska gå till.  Jag väntar med spänning på att få se era alster.  När jag berättar vad jag jobbar med säger folk ofta "men då är du väl jättebra på engelska?" Ja, jag är "jättebra på engelska", men ännu viktigare är att min svenska är utmärkt.  Ni hakar upp er på grodorna och ni ojar er över att översättaren kanske inte hängt med i den senaste amerikanska slangen, men om man ska döma av er egen språkbehandling har ni inte en susning om god svenska. <br /><br />

 
Men herregud. Har du ingen humor eller? :-)

Det är makalöst vad folk är rättretliga. Jag tycker till synes att detta är mer roande än störande,- med alla felöversättningar. 
Men nog borde det väl höra yrket till att kunna ta kritik? Nej. Okej. 

Varför har "vi" inte en susning om god svenska? 

Som du kanske märker om du läser tråden så är det just de s k "grodorna" som tas upp. Du kan ju omöjligt tycka att det är acceptabelt att översätta så otroligt FEL som i dessa exempel?

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 21:19:07 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48530921</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">f8e0a7b7188a0c4d6402fd720191765c22bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Åh, just det där nanny-barnmorska satt jag oc...]]></title>
<description><![CDATA[Åh, just det där nanny-barnmorska satt jag och retade upp mig på här om kvällen...]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 21:13:56 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48530795</link>
<dc:creator>calleigh</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">8f0642a168eb883804f8162b9ec35d6b1d77a91e83121115e3eb9ef1f097f576</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Såg en film för ett par år sedan där dom hade...]]></title>
<description><![CDATA[Såg en film för ett par år sedan där dom hade översatt
mistakes med fru-tag. Jäääävligt irriterande kan jag lova!!

-Oh no, such a mistake
- Åh nej, vilket fru-tag.]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 21:08:00 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48530670</link>
<dc:creator>AnnaVirrPanna</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">16f5c090effeebcdd122056f80fa4c4db6a2da763210df8cbc43e8bcbdd0b3a0</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag tycker att MijaMia, Jmia och ni andra som...]]></title>
<description><![CDATA[Jag tycker att MijaMia, Jmia och ni andra som tycker att undertexterna är så usla ska ringa till exempelvis SDI Media och Broadcast Text. Framförallt SDI tar in vem som helst. Ni kan ju jobba med det lite då och då, bara för att visa oss usla undertextare hur det ska gå till.

Jag väntar med spänning på att få se era alster.

När jag berättar vad jag jobbar med säger folk ofta "men då är du väl jättebra på engelska?" Ja, jag är "jättebra på engelska", men ännu viktigare är att min svenska är utmärkt.

Ni hakar upp er på grodorna och ni ojar er över att översättaren kanske inte hängt med i den senaste amerikanska slangen, men om man ska döma av er egen språkbehandling har ni inte en susning om god svenska.]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 21:04:48 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48530607</link>
<dc:creator>Ulla01</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">3125d61adc8ec169f6d8eb2b4f5d4e8183b5e89970bb0f9a50d04c83f59643da</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Ja researchen på den måste ha varit otill...]]></title>
<description><![CDATA[> Koloraturell skrev 2009-11-06 19:53:56 följande: 
<br />> Kriminalserierna igår: "We got a ten point match" = "Vi har matchning på alla tio fingrarna." <br /><br />

 
Ja researchen på den måste ha varit otillräcklig. 

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 19:01:42 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48527608</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">5361c214f50d3ca0dc6de53aeff2748022bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Kriminalserierna igår: "We got a ten point ma...]]></title>
<description><![CDATA[Kriminalserierna igår: "We got a ten point match" = "Vi har matchning på alla tio fingrarna."]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 18:53:56 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48527423</link>
<dc:creator>Koloraturell</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">98d7de8a5914238727479160dccda89795b51a8c6c0b8db862b00bbe96b10c18</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Ja, de andra är ju knappast så uppenbara.]]></title>
<description><![CDATA[> Jmia skrev 2009-11-06 19:09:13 följande:
<br />> Precis och det är väl mest de jag stör mig på. Idiotmissarna alltså.
<br /><br />



Ja, de andra är ju knappast så uppenbara.]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 18:09:56 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48526571</link>
<dc:creator>Beautifully Human</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">831ac78547b37fc527d91f473597dc143f1666178cf7831bd6151fd6a7124903</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Precis och det är väl mest de jag stör mi...]]></title>
<description><![CDATA[> M Hellin skrev 2009-11-06 19:06:50 följande: 
<br />> Nu har jag visserligen bara jobbat med teckad disney och översatt, men ska säga er att det är inte alltid så logiskt och lätt och i många fall finns det flera betydelser på ord och uttryck, och det kan ibland vara en smaksak vilket man använder.   Men de exempel ni tar upp här är ju rena idiotmissar och skulle aldrig förekomma i något av mina jobb. <br /><br />

 
Precis och det är väl mest de jag stör mig på. Idiotmissarna alltså. ;-)

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 18:09:13 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48526558</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1d081981406e54570de194d383ba2ec422bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Nu har jag visserligen bara jobbat med teckad...]]></title>
<description><![CDATA[Nu har jag visserligen bara jobbat med teckad disney och översatt, men ska säga er att det är inte alltid så logiskt och lätt och i många fall finns det flera betydelser på ord och uttryck, och det kan ibland vara en smaksak vilket man använder. 

Men de exempel ni tar upp här är ju rena idiotmissar och skulle aldrig förekomma i något av mina jobb.]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 18:06:50 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48526521</link>
<dc:creator>M Hellin</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">974fce2465fa13bfe7cf0eac2b1400bdb1766d5dc78071ae53b0e796438905c4</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Inte vet jag du, jag skummade bloggen i l...]]></title>
<description><![CDATA[> aequinoxia skrev 2009-11-06 19:00:29 följande: 
<br />> Hur det har med dåliga löner att göra?   När arvodena dumpas måste man ta på sig mer jobb. Dygnet har ett begränsat antal timmar, så följaktligen måste man då jobba snabbare. Då hinner man inte med att göra så grundlig research som kanske skulle ha velat.  De som är duktiga skaffar andra jobb på annat håll där de kan försörja sig utan att jobba 60 timmar i veckan. De som är kvar är såna som jobbar för att det är roligt, eller som extraknäck.   När de gamla slutar försvinner deras erfarenhet. Det tar ett tag att bygga upp kunskap, inte bara om språket i sig, utan om de resurser och hjälpmedel som står till förfogande.  Exempelvis.  Självklart har alla människor dåliga dagar ibland, och får hjärnsläpp emellanåt. Ingen är perfekt. Men ja, jag tror att höjda arvoden hade skapat en kvalitetshöjning. <br /><br />

 
Inte vet jag du, jag skummade bloggen i länken som nån kom med och sen skrev jag "dåliga resurser", tyckte det sammanfattade ganska bra.

Grejen är väl att man knappast behöver göra nån grundlig research på hyfsat vanligt förekommande uttryck om man är i den branschen. Jag tror snarare det är engelska kunskaperna som tryter mer än nåt annat.

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 18:03:09 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48526427</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">b6626ffb373c62aa63f3c4bb9bba4e2522bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Var nu inte så hårda mot dem! 
Man får löjli...]]></title>
<description><![CDATA[Var nu inte så hårda mot dem! 
Man får löjligt lite betalt och måste översätta på ungefär samma tid som filmens längd. Ingen tid för eftertanke och reflektion alltså. Med tanke på förhållandena är översättningarna idag förvånansvärt bra. Och det får vi tacka våra eminenta översättare för!]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 18:02:11 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48526406</link>
<dc:creator>relan</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">06aa82ef191b2fdf2626f5368fb09974b439e98350b1439bd8594fe387853103</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Hur det har med dåliga löner att göra? 
...]]></title>
<description><![CDATA[> Jmia skrev 2009-11-06 18:43:08 följande: 
<br />> Men jag förstår liksom inte vad det egentligen har med dåliga resurser att göra? Det ser ju ut som att översättarna helt uppenbarligen bara inte FATTAR uttrycken och vissa termer som inte är helt vanliga. <br /><br />

 
Hur det har med dåliga löner att göra? 

När arvodena dumpas måste man ta på sig mer jobb. Dygnet har ett begränsat antal timmar, så följaktligen måste man då jobba snabbare. Då hinner man inte med att göra så grundlig research som kanske skulle ha velat.

De som är duktiga skaffar andra jobb på annat håll där de kan försörja sig utan att jobba 60 timmar i veckan. De som är kvar är såna som jobbar för att det är roligt, eller som extraknäck. 

När de gamla slutar försvinner deras erfarenhet. Det tar ett tag att bygga upp kunskap, inte bara om språket i sig, utan om de resurser och hjälpmedel som står till förfogande.

Exempelvis.

Självklart har alla människor dåliga dagar ibland, och får hjärnsläpp emellanåt. Ingen är perfekt. Men ja, jag tror att höjda arvoden hade skapat en kvalitetshöjning.

<br /><br />> Sois réaliste: demande l'impossible!]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 18:00:29 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48526371</link>
<dc:creator>presens indikativ</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">5cc2a775cd5ab37c98d3e8b3f5c755ecc428cbfc4df13eb39bec11e3183b6e6e</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Nä det går inte. Inte vad jag vet. Synd f...]]></title>
<description><![CDATA[> MijaMia skrev 2009-11-06 18:52:16 följande: 
<br />> Exakt, jag kan tänka mig att översättarna är sådana som snackar skit taskig engelska. Precis som du säger, är det många uttryck som går förlorade under deras idioti.  Jag önskar att man kunde välja bort subtitles, kan man göra det? De stör mig, jag stirrar mer på dem än på programmet ibland och det är jobbigt (inte för att jag inte fattar, utan för att jag sitter och stör mig).  Men jag ÄR tacksam att Sverige inte är ett "dub land" i stor bemärkelse. Det är det VÄRSTA som finns. Jay Leno snackar svenska liksom...  Min dotter kollar på Hanna Monata, Magic på Wavery Place och annat, dubbat, och det är sååå jobbigt (för mig...haha, hon hinner inte med subtitles ännu...), men jag är bara glad vi slipper det på "vuxen TV". <br /><br />

 
Nä det går inte. Inte vad jag vet. Synd för det stör verkligen ibland. Andra gånger är det skitkul!

Ja gud dubbat.. klarar INTE av det! Hahaha, men har sett så mycket dubbat så det är inte klokt. Men är man desperat efter nån tv underhållning så är man väl ;-) 

Det bästa var ändå när några egyptier (tror jag) dubbade X men 2. Haahahaha, åh herregud. 
Det blir så otroligt horigt och slampigt när de översätter, fattar inte hur de bär sig åt. 

Original- Oh Logan!

Dubbat- Oooooohs, OOOooghhs, oooohhhh Looooooogaaaan.. ooooooh (och tusen fejkorgasmer)

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 17:59:38 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48526353</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">dda9ac55817bf59354f19240f39349b822bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Det kan jag hålla med om! (kan inte heller ...]]></title>
<description><![CDATA[> WonderMillan skrev 2009-11-06 18:54:27 följande:
<br />> Det är iaf de brightaste ljusen i lådan som översätter Scrubs! helt otroligt!! Måste fundera en stund, återkommer med exempel! :P
<br /><br />


Det kan jag hålla med om! (kan inte heller komma på nåt exempel just nu)]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 17:58:50 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48526335</link>
<dc:creator>Tindragull</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">06f3e646a122ec03255323612f96aaa448c0a7d479e65729cc05d883936873ef</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Det är iaf de brightaste ljusen i lådan som ö...]]></title>
<description><![CDATA[Det är iaf de brightaste ljusen i lådan som översätter Scrubs! helt otroligt!! 

Måste fundera en stund, återkommer med exempel! :P]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 17:54:27 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48526241</link>
<dc:creator>WonderMillan</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">6bf2da36bc57a5dfec1d399893405595799e3e07e54ddbe6be609be808f35081</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Exakt, jag kan tänka mig att översättarna...]]></title>
<description><![CDATA[> Jmia skrev 2009-11-06 18:43:08 följande:
<br />> Jag med!! Jag skulle f-n rocka! Jag tycker det blir bäst att de då översätter skämtet lite med likhetstecken, har sett det ibland. Det blir ju aldrig detsamma men man slipper ju nåt helt totalt irrelevant i översättningen som vi sett exempel på.. Men jag förstår liksom inte vad det egentligen har med dåliga resurser att göra? Det ser ju ut som att översättarna helt uppenbarligen bara inte FATTAR uttrycken och vissa termer som inte är helt vanliga.
<br /><br />



Exakt, jag kan tänka mig att översättarna är sådana som snackar skit taskig engelska. Precis som du säger, är det många uttryck som går förlorade under deras idioti.

Jag önskar att man kunde välja bort subtitles, kan man göra det?
De stör mig, jag stirrar mer på dem än på programmet ibland och det är jobbigt (inte för att jag inte fattar, utan för att jag sitter och stör mig).

Men jag ÄR tacksam att Sverige inte är ett "dub land" i stor bemärkelse. Det är det VÄRSTA som finns. Jay Leno snackar svenska liksom...

Min dotter kollar på Hanna Monata, Magic på Wavery Place och annat, dubbat, och det är sååå jobbigt (för mig...haha, hon hinner inte med subtitles ännu...), men jag är bara glad vi slipper det på "vuxen TV".]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 17:52:16 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48526183</link>
<dc:creator>Beautifully Human</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">b59b49d4aeacbbb1595056761a4a194c3f1666178cf7831bd6151fd6a7124903</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[HAHAHAHA!!  HAHAHAHA!!

Jag dör av ...]]></title>
<description><![CDATA[> SilverEmma skrev 2009-11-06 18:01:22 följande:
<br />> Det finns en Clintan-film där han sparkar upp en dörr &amp; säger "Go to hell motherfuckers!"  Översättningen var: "Dra åt skogen era morrhoppor!"  Rätt men ändå så fel....
<br /><br />





HAHAHAHA!!  HAHAHAHA!!

Jag dör av skratt!!! Morrhoppor, vem fan använder ordet morrhoppa när den svär??]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 17:49:42 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48526122</link>
<dc:creator>Maria A Koberg</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">46a0e33807e2d85c6feba90bfc95906c246b220c91843ddb5e6449ea72dd3f48</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag med!! Jag skulle f-n rocka! 

Jag t...]]></title>
<description><![CDATA[> MijaMia skrev 2009-11-06 18:31:53 följande: 
<br />> Hur blir man översättare egentligen?  Jag vill vara en av dem som fixar the subtitles!  Håller för övrigt med TS helt. Jag är så glad att fler har märkt hur det är.  Sedan, när det kommer till skämt som bara funkar på engelska (ord vitsar och sådant), vad är bäst att göra? Översätta rakt av, fast it doesn't make sense, eller slänga in ett helt ANNAT skämt (det har jag sett)? <br /><br />

 
Jag med!! Jag skulle f-n rocka! 

Jag tycker det blir bäst att de då översätter skämtet lite med likhetstecken, har sett det ibland. Det blir ju aldrig detsamma men man slipper ju nåt helt totalt irrelevant i översättningen som vi sett exempel på.. 

Men jag förstår liksom inte vad det egentligen har med dåliga resurser att göra? Det ser ju ut som att översättarna helt uppenbarligen bara inte FATTAR uttrycken och vissa termer som inte är helt vanliga.

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 17:43:08 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48526001</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">9438dd7b5023a73d296e2d5d079a447222bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[En pojke kokt i currysås ;-)

Nej men d...]]></title>
<description><![CDATA[> MijaMia skrev 2009-11-06 18:38:11 följande: 
<br />> Hahaha, vad skulle ni laga!!??? <br /><br />

 
En pojke kokt i currysås ;-)

Nej men det var nån arabisk kulinarisk smakupplevelse ;) säkert nån tangine av nåt slag.

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 17:39:56 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48525934</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">bd5e08c071964340c8cbc42dcebf7b0622bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Hahaha, vad skulle ni laga!!???]]></title>
<description><![CDATA[> Jmia skrev 2009-11-06 18:06:24 följande:
<br />> Åh var inte så säker på det. En gång satt jag med min man (arabisktalande) och kollade på lite arabiska matrecept på nätet. Sidan hade använt Google translate och översatt det till engelska (vi testade att läsa på engelska också). Man skulle alltså put the boy in and coock it. Det var lite suspekt.
<br /><br />



Hahaha, vad skulle ni laga!!???]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 17:38:11 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48525900</link>
<dc:creator>Beautifully Human</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">ea0ddfd4d9f9541c4e2648cc3b70fae73f1666178cf7831bd6151fd6a7124903</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Hur blir man översättare egentligen?

Jag v...]]></title>
<description><![CDATA[Hur blir man översättare egentligen?

Jag vill vara en av dem som fixar the subtitles!

Håller för övrigt med TS helt. Jag är så glad att fler har märkt hur det är.

Sedan, när det kommer till skämt som bara funkar på engelska (ord vitsar och sådant), vad är bäst att göra? Översätta rakt av, fast it doesn't make sense, eller slänga in ett helt ANNAT skämt (det har jag sett)?]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 17:31:53 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48525793</link>
<dc:creator>Beautifully Human</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">8f12fa729f8ef4768d0777bbabfa56e63f1666178cf7831bd6151fd6a7124903</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Hihi. Google översättning råkade blanda sig i...]]></title>
<description><![CDATA[Hihi. Google översättning råkade blanda sig i när jag läste Expressen på nätet. Det stod att  vaccinet var en slampa. (slut) Kul..]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 17:31:17 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48525787</link>
<dc:creator>blommanigbg</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">f313fa5de3dab90a39ff8429dc8389ee75932c0454f475c31f7ef495d6ef9759</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Vissa program är såå dålig översättning på 
...]]></title>
<description><![CDATA[Vissa program är såå dålig översättning på 
Ibland stänger jag av ljudet ,för textningen och samtalet blir helt 
vansinnigt att få ihop.
Kaos i hjärnan, :-D]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 17:28:26 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48525733</link>
<dc:creator>gaffsan</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">8d624a72633760aa25917db639aca3d360ca4968a6c255104d546cd5c175e286</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Mohhahhha , du lyser upp min fredag :-) ...]]></title>
<description><![CDATA[> puss skrev 2009-11-06 17:49:02 följande: 
<br />> ursäkta att jag är sen, men jag slutade köpa handskar!(i stopped to buy gloves)jaha, va bra liksom.... <br /><br />

 
Mohhahhha , du lyser upp min fredag :-) 
Puss på dig Puss]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 17:24:11 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48525662</link>
<dc:creator>gaffsan</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">7531257b790f55ed1713d3f5cdc623d860ca4968a6c255104d546cd5c175e286</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[AMen GUD! Hahahaha! 

Har alltid undrat...]]></title>
<description><![CDATA[> SilverEmma skrev 2009-11-06 18:01:22 följande:
<br />> Det finns en Clintan-film där han sparkar upp en dörr &amp; säger "Go to hell motherfuckers!"  Översättningen var: "Dra åt skogen era morrhoppor!"  Rätt men ändå så fel....
<br /><br />



AMen GUD! Hahahaha! 

Har alltid undrat varför Sverige ändrar namn till nåt svenskt....ta alla Disney figurer tex. Eller Katten Gustav-han heter ju Garfield.  Som om svenskarna inte skulle förstå utländska namn eller nåt. :-D]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 17:08:36 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48525376</link>
<dc:creator>Desertchick</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">99f1eb4731b85fc79ea2886aa011651b3a35d0d71461aba03afead22f62d515d</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Åh var inte så säker på det. 
En gång sa...]]></title>
<description><![CDATA[> lisenlil skrev 2009-11-06 18:03:47 följande: 
<br />> Såg ett Oprah avsnitt   "diets dont work"=Bantare arbetar inte  Jag tror google translate eller nåt liknade skulle göra ett så mycket bättre jobb <br /><br />

 
Åh var inte så säker på det. 
En gång satt jag med min man (arabisktalande) och kollade på lite arabiska matrecept på nätet. 
Sidan hade använt Google translate och översatt det till engelska (vi testade att läsa på engelska också). 
Man skulle alltså put the boy in and coock it. 
Det var lite suspekt.

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 17:06:24 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48525345</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">d96fb819a8f00d67286a1ee859996ebb22bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Såg ett Oprah avsnitt 

"diets dont work"=B...]]></title>
<description><![CDATA[Såg ett Oprah avsnitt 

"diets dont work"=Bantare arbetar inte

Jag tror google translate eller nåt liknade skulle göra ett så mycket bättre jobb]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 17:03:47 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48525310</link>
<dc:creator>lisenlil</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">9bb9e33737782a3d152c73b7a513eb285eb9d3d4d41ef7d7e34737cda398b44f</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Eller i vissa böcker!

"He was like a sitti...]]></title>
<description><![CDATA[Eller i vissa böcker!

"He was like a sitting duck walking around in the city."
översätts till "Han var som en sittande anka där han gick omkring i staden."

VA?! Katastrofal översättning!]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 17:02:43 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48525282</link>
<dc:creator>polaris</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">d3f7bdc1866dc0f30157a4cd099abc1302f6910f1a81fd2450d57729edeedab2</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Åh den minns jag! :-D]]></title>
<description><![CDATA[> SilverEmma skrev 2009-11-06 18:01:22 följande: 
<br />> Det finns en Clintan-film där han sparkar upp en dörr &amp; säger "Go to hell motherfuckers!"  Översättningen var: "Dra åt skogen era morrhoppor!"  Rätt men ändå så fel.... <br /><br />

 
Åh den minns jag! :-D

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 17:01:55 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48525265</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">b342d49eba3cac3e7d849bea84da3ab422bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Titt som tätt. Men det är troligtvis mest...]]></title>
<description><![CDATA[> aequinoxia skrev 2009-11-06 17:59:59 följande: 
<br />> Jag tittar inte så mycket på teve, men det jag ser brukar vara åtminstone helt okej. Var hittar ni alla de här dundermissarna? <br /><br />

 
Titt som tätt. Men det är troligtvis mest i de mindre "viktiga" programmen. 
Lika kul ändå. Eller snarare irriterande ;)

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 17:01:24 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48525249</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">039b1fcdbd46b524786b8988e952679522bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Det finns en Clintan-film där han sparkar upp...]]></title>
<description><![CDATA[Det finns en Clintan-film där han sparkar upp en dörr &amp; säger "Go to hell motherfuckers!"

Översättningen var: "Dra åt skogen era morrhoppor!"

Rätt men ändå så fel.... :-D]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 17:01:22 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48525248</link>
<dc:creator>SilverEmma</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">42c700d7fd36ea99b105862af64f2852ab3e7638e1d114590c9e37cb10f9f145</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag tittar inte så mycket på teve, men det ja...]]></title>
<description><![CDATA[Jag tittar inte så mycket på teve, men det jag ser brukar vara åtminstone helt okej. Var hittar ni alla de här dundermissarna?

<br /><br />> Sois réaliste: demande l'impossible!]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 16:59:59 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48525225</link>
<dc:creator>presens indikativ</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">e626fdf6df04332ca920a55fdc7ce72ac428cbfc4df13eb39bec11e3183b6e6e</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag skulle nog kissa på mig. Onda ettan, ...]]></title>
<description><![CDATA[> puss skrev 2009-11-06 17:55:01 följande: 
<br />> ja. tänk att bli överfallen av en galning som vrålar Jag är den onda ettan, ska man skratta eller bli rädd på riktigt...? <br /><br />

 
Jag skulle nog kissa på mig. Onda ettan, hur ond är då tvåan kan man ju undra.. ;)

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 16:58:50 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48525205</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">f353631a8af212c1f0039ee9b6744f1a22bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Ja det är klart det är en kostnadsfråga, ...]]></title>
<description><![CDATA[> aequinoxia skrev 2009-11-06 17:53:50 följande: 
<br />> textirutan.blogspot.com/ <br /><br />

 
Ja det är klart det är en kostnadsfråga, det kunde man ju räkna ut med arslet men jag fattar ändå inte hur det kan bli SÅ fel?

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 16:57:50 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48525186</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">70d1b0ea03fbac1e79c3a2271e8e1a0622bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[:-D

Det där är ju en klassiker, helt k...]]></title>
<description><![CDATA[> puss skrev 2009-11-06 17:49:51 följande: 
<br />> bäst: Jag är den onda ettan!!(im the evil one) <br /><br />

 
:-D

Det där är ju en klassiker, helt klart. Det uttrycket ska jag plocka in i vardagen. ;-)

Men jag tror att Listo har den bästa översättningsmisshistorien faktiskt, ska be henne berätta om den här. ;-)

<br /><br />> Si minor plus est ergo nihil sunt omnia.]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 16:56:43 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48525165</link>
<dc:creator>AnneSophie</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">a7ab0a816a232485ab3c5c5fadf7cf121292f7d0538f53d64251dbec836bb806</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[ja. tänk att bli överfallen av en galning...]]></title>
<description><![CDATA[> Jmia skrev 2009-11-06 17:50:48 följande: 
<br />> HAHAHAHAHAHAAAAAAAAAA.. herre min skapare.. <br /><br />

 
ja. tänk att bli överfallen av en galning som vrålar Jag är den onda ettan, ska man skratta eller bli rädd på riktigt...?

<br /><br />> det är tammefan roligt nästan jämt]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 16:55:01 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48525136</link>
<dc:creator>puss</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1e9698d9ffbced1986874b492e052082c334ba0af57bc20bb5858b0575e9330b</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Men det är ju inte klokt! Haha, f-n vad r...]]></title>
<description><![CDATA[> Moirae skrev 2009-11-06 17:53:15 följande: 
<br />> Haha ja, ibland undrar man verkligen hur översättaren har tänkt.  Jag gillar Avigsidans översättningsmissar www.avigsidan.com/avigsidan/avigt010.html <br /><br />

 
Men det är ju inte klokt! Haha, f-n vad roligt.. "hårdkokt privatöga" HAHAHA!

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 16:54:58 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48525133</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">7948fdf876389999c0fcc7bd4df36aa922bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[http://textirutan.blogspot.com/]]></title>
<description><![CDATA[http://textirutan.blogspot.com/

<br /><br />> Sois réaliste: demande l'impossible!]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 16:53:50 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48525111</link>
<dc:creator>presens indikativ</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">8af45b39d4dfcfc083b93d02ee0a6688c428cbfc4df13eb39bec11e3183b6e6e</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Haha ja, ibland undrar man verkligen hur över...]]></title>
<description><![CDATA[Haha ja, ibland undrar man verkligen hur översättaren har tänkt.

Jag gillar Avigsidans översättningsmissar
http://www.avigsidan.com/avigsidan/avigt010.html

<br /><br />> Did I mention this is a rant? Sense really has no place in it.]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 16:53:15 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48525098</link>
<dc:creator>Moirae</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">1029943d461f2e43fd4632de26b8f7a08dfb9fc1f2bb5a3d5a3c26ac0bff142d</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[hehe, ja ibland undrar man ju hur de går till...]]></title>
<description><![CDATA[hehe, ja ibland undrar man ju hur de går tillväga.. 

det senaste jag reagerade på var när jag såg filmen "up" där de hade översatt Russel med namnet Oskar.. helt knas. Jag såg den engelska versionen alltså. Heter han Oskar i den svensktalande versionen eller?]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 16:51:56 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48525071</link>
<dc:creator>Elisabeth83</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">e625778f4aa5f4e5cd15cf4c8b0898bb90c514e5af1cbfc5d20acdce6f38dc7c</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[HAHAHAHAHAHAAAAAAAAAA.. herre min skapare..]]></title>
<description><![CDATA[> puss skrev 2009-11-06 17:49:51 följande: 
<br />> bäst: Jag är den onda ettan!!   (im the evil one) <br /><br />

 
HAHAHAHAHAHAAAAAAAAAA.. herre min skapare..

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 16:50:48 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48525053</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">c3a5551090eae9ceed1f41688c8639fa22bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[bäst: Jag är den onda ettan!!


(im the ev...]]></title>
<description><![CDATA[bäst: Jag är den onda ettan!!


(im the evil one)

<br /><br />> det är tammefan roligt nästan jämt]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 16:49:51 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48525040</link>
<dc:creator>puss</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">12a6fa492a267eb2b39ed89039abe9b7c334ba0af57bc20bb5858b0575e9330b</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[ursäkta att jag är sen, men jag slutade köpa ...]]></title>
<description><![CDATA[ursäkta att jag är sen, men jag slutade köpa handskar!

(i stopped to buy gloves)

jaha, va bra liksom....

<br /><br />> det är tammefan roligt nästan jämt]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 16:49:02 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48525026</link>
<dc:creator>puss</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">5f20c113fda101c2e71b7c9dced78ad5c334ba0af57bc20bb5858b0575e9330b</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Jag tycker inte man ska irritera sig på allt ...]]></title>
<description><![CDATA[Jag tycker inte man ska irritera sig på allt och alla jämt men jag stör mig som F-N på felöversatta tv program i svensk tv. 
Sköts inte översättningen av levande intelligenta människor länge? Är det robotar som översätter? Google?

Nanny blir barnmorska. 
Becuase I like my mother blir För att jag liknar min mamma.

Det finns tusentals exempel på sån här idioti. Vad har de för fel?!

<br /><br />> &amp;#9834;&amp;#9835;

TRÅDSTARTARENS TILLÄGGSKOMMENTAR 2009-11-07 00:30
JA jag har en massa slarviga stavfel i ts. Oj, oj så det kan gå..]]></description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 16:47:20 GMT</pubDate>
<link>http://www.familjeliv.se/Forum-5-98/m48524994.html#48524994</link>
<dc:creator>Jmia</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">bc3c36ae3ae0fce8165e85e95b2a08d922bb6c5281d71996171dfee4fda1b3c9</guid>
</item>

</channel>
</rss>