Sverigespelningar för Anna Ternheim
Forum Irritation - Samhälle
Varje medlem är ansvarig för sina inlägg.
  • Idiotiska översättare!

    Fre 6 nov 2009 17:47 Läst 27457 gånger Totalt 330 svar
    Fre 6 nov 2009 17:47

    Jag tycker inte man ska irritera sig på allt och alla jämt men jag stör mig som F-N på felöversatta tv program i svensk tv.
    Sköts inte översättningen av levande intelligenta människor länge? Är det robotar som översätter? Google?

    Nanny blir barnmorska.
    Becuase I like my mother blir För att jag liknar min mamma.

    Det finns tusentals exempel på sån här idioti. Vad har de för fel?!


    ♪♫
    TRÅDSTARTARENS TILLÄGGSKOMMENTAR 2009-11-07 00:30
    JA jag har en massa slarviga stavfel i ts. Oj, oj så det kan gå..
  • Fre 6 nov 2009 17:49 #1

    ursäkta att jag är sen, men jag slutade köpa handskar!

    (i stopped to buy gloves)

    jaha, va bra liksom....


    det är tammefan roligt nästan jämt
  • Fre 6 nov 2009 17:49 #2

    bäst: Jag är den onda ettan!!

    (im the evil one)


    det är tammefan roligt nästan jämt
  • Fre 6 nov 2009 17:50 #3
    puss skrev 2009-11-06 17:49:51 följande:
    bäst: Jag är den onda ettan!! (im the evil one)
    HAHAHAHAHAHAAAAAAAAAA.. herre min skapare..
    ♪♫
  • Fre 6 nov 2009 17:51 #4

    hehe, ja ibland undrar man ju hur de går tillväga..

    det senaste jag reagerade på var när jag såg filmen "up" där de hade översatt Russel med namnet Oskar.. helt knas. Jag såg den engelska versionen alltså. Heter han Oskar i den svensktalande versionen eller?

  • Vroooo­oom
    Visa endast
    Fre 6 nov 2009 17:53 #5

    Haha ja, ibland undrar man verkligen hur översättaren har tänkt.

    Jag gillar Avigsidans översättningsmissar
    www.avigsidan.com/avigsidan/avigt010.html


    Did I mention this is a rant? Sense really has no place in it.
  • sahara sahara
    Visa endast
    Fre 6 nov 2009 17:53 #6

    textirutan.blogspot.com/


    Sois réaliste: demande l'impossible!
  • Fre 6 nov 2009 17:54 #7
    Vroooooom skrev 2009-11-06 17:53:15 följande:
    Haha ja, ibland undrar man verkligen hur översättaren har tänkt. Jag gillar Avigsidans översättningsmissar www.avigsidan.com/avigsidan/avigt010.html
    Men det är ju inte klokt! Haha, f-n vad roligt.. "hårdkokt privatöga" HAHAHA!
    ♪♫
  • Fre 6 nov 2009 17:55 #8
    Jmia skrev 2009-11-06 17:50:48 följande:
    HAHAHAHAHAHAAAAAAAAAA.. herre min skapare..
    ja. tänk att bli överfallen av en galning som vrålar Jag är den onda ettan, ska man skratta eller bli rädd på riktigt...?
    det är tammefan roligt nästan jämt
  • AnneSo­phie
    Visa endast
    Fre 6 nov 2009 17:56 #9
    puss skrev 2009-11-06 17:49:51 följande:
    bäst: Jag är den onda ettan!!(im the evil one)


    Det där är ju en klassiker, helt klart. Det uttrycket ska jag plocka in i vardagen.

    Men jag tror att Listo har den bästa översättningsmisshistorien faktiskt, ska be henne berätta om den här.
    Si minor plus est ergo nihil sunt omnia.
  • Fre 6 nov 2009 17:57 #10
    aequinoxia skrev 2009-11-06 17:53:50 följande:
    textirutan.blogspot.com/
    Ja det är klart det är en kostnadsfråga, det kunde man ju räkna ut med arslet men jag fattar ändå inte hur det kan bli SÅ fel?
    ♪♫
Svara i tråden: Idiotiska översättare!
Logga in
Bli medlem
Skapa en ny tråd
Ändra kategori Skriver i kategorin: Samhälle
Svara i tråden...

Innehåll