• Jmia

    Idiotiska översättare!

    Jag tycker inte man ska irritera sig på allt och alla jämt men jag stör mig som F-N på felöversatta tv program i svensk tv.
    Sköts inte översättningen av levande intelligenta människor länge? Är det robotar som översätter? Google?

    Nanny blir barnmorska.
    Becuase I like my mother blir För att jag liknar min mamma.

    Det finns tusentals exempel på sån här idioti. Vad har de för fel?!


    ♪♫
    TRÅDSTARTARENS TILLÄGGSKOMMENTAR 2009-11-07 00:30
    JA jag har en massa slarviga stavfel i ts. Oj, oj så det kan gå..
  • Svar på tråden Idiotiska översättare!
  • HullaDk

    Jag blev tokig av att se det danska "unge mödre" textad till svenska. Så ut som det var gjort av typ babbler.com ibland.

  • Farth Vader

    Något som störde mej fantastiskt, otroligt, öerhört mycket var att samma fras alltid blev fel i serien "Six feet under".

    Varje gång någon sa "I don´t have any idea" så översattes det "Jag har inget id".

    Personen sa alltså att han/hon inte hade en aning men översättaren tyckte det skulle vara att han inte hade ett id-kort. Hahaha....och det hände som sagt flera gånger .

  • najna3

    Ja visst är det störigt med dåliga översättningar men de får en ju också att le :) Som jag förstått det så använder många översättare datorprogram. De har knappt tid att kolla igenom det på otrolig tidspress. Dåligt betalt dessutom. Så vi får nog ha lite överseende. Och skratta lite åt eländet.

  • Strix
    Farth Vader skrev 2009-11-07 10:29:47 följande:
    Varje gång någon sa "I don´t have any idea" så översattes det "Jag har inget id".Personen sa alltså att han/hon inte hade en aning men översättaren tyckte det skulle vara att han inte hade ett id-kort.
    Helt underbart!

    Tycker kanske egentligen att det finns ett ännu större perspektiv på detta. Vi har blivit så slappa med språkhanteringen överlag. Hos min vårdcentral fanns en stor skylt med texten "Influensa vacinet slut". Felstavning av ett ord de borde använda dagligen och dessutom en särskrivning. Det är en stor vårdcentral. Någon där borde väl vara bättre på svenska än så. Skylten var det första man såg när man kom in.

    Fast värst är exemplen på undermåligt språkbruk av sådana som faktiskt får betalt för att kunna språk. Titta igenom vilken tidning som helst. Både artiklar och annonser vimlar av fel.

    Nu kanske jag är lite rabiat - gillar inte "dom" istället för de och dem och tycker att "sej" är en fisk och inget annat. Vill också helst använda svenska uttryck när sådana finns istället för den svengelskan som växer fram.
  • Darla

    Vilken underbar tråd! Har irriterat mig länge på detta fenomen, fast jag kommer inte på några bra exempel så här på rak arm.

  • mantaray

    jag tittade på tv häromdagen och då sa en kille: You're in my Blackberry vilket översattes med "Du är i mitt björnbär"...

  • Waldo

    Jag HATAR dåliga översättare, dom borde skjutas eller iallafall avskedas

    Ett roligt fenomen är att de program som köps in till svenska kanaler och ska översättas är under all kritik
    Medans det finns riktigt bra översättningar på nedladdat material, där folk utan utbildning översätter hemma framför datorn

  • Ogi

    Haha :D Jag har också suttit och irriterat mig över kassa översättare. Senast var det under Topmodel, när de envisades med att översätta "runway" som löpbana!

  • Kinya

    En rolig översättning var när danskarna visade Vänner.

    "Little baby Green" Dvs Rachel Greens dotter blev "Lilla flickan grön" suck!

  • Queenie70

    HAHA...såg det där om barnmorskan också....höll på att ringa in å klaga fan...

    Pappa pappa vi har fått en BARNMORSKA..mm...eller hur liksom. Eller hur third trimester, översätts till tredje månaden, fast det är en uppenbarligen sprickfärdig graviditet i bild...

Svar på tråden Idiotiska översättare!