• Vad heter syftningsfel på engelska?

    Mån 29 maj 2006 16:11 Läst 3638 gånger Totalt 14 svar
    Mån 29 maj 2006 16:11

    Sitter och rättar min opponents uppsats... men det är en annan historia... Undrar nu vad syftningsfel heter på engelska?! Hittar det ingenstans och min grammatikbok är nerpackad för tillfället.

    Hos Prisjakt jämför du pris på barnprodukter!
  • Belove­d
    Visa endast
    Mån 29 maj 2006 16:14 #1

    Nu kanske jag minns som en annan säck potatis, men minns jag inte så galet så skriver man det namn som det synfel man syftar på. Funkar inte det så kan du väl skriva dålig syn.

  • Mån 29 maj 2006 16:17 #2

    Beloved: SYFTNING, inte SYN!


    ♥~♥~Perdida sin Ti~♥~♥
  • Belove­d
    Visa endast
    Mån 29 maj 2006 16:28 #3

    Nu tycker jag du är negativ.. ta mitt förslag istället
    Hahha.. skyller på graviditets hjärna

    Nåja.. syftning kan du ju använda allusion eller aim beroende på sammahang.

  • Mån 29 maj 2006 16:31 #4

    Alltså, syftningsfel som i att man har skrivit:

    "Peter jumped to conclusions that Edmund had lost his temper, which he later regretted."
    (Påhittad mening).

    Det vill säga, "he" syftar på Peter, inte på Edmund, därav syftningsfelet. Nån som vet vad detta heter på engelska????


    ♥~♥~Perdida sin Ti~♥~♥
  • Tis 30 maj 2006 13:13 #5

    Vete fasen vad termen kan heta på engelska .. "faulty reference" skulle jag säga spontant. Men jag har aldrig "officiellt" rättat syntax på engelska!


    ~ reta inte djuren, ty de retar sig själva ~
  • Tis 30 maj 2006 17:51 #6

    en språklig syftning heter i alla fall reference, så Isoldes variant borde gå hem tycker jag.

  • Ons 31 maj 2006 12:15 #7

    Tack snälla ni för era förslag! Skrev till slut "errors in allusion" eftersom allusion är det korrekta namnet för syftning i ett sådant sammanhang. Tack igen!


    ♥~♥~Perdida sin Ti~♥~♥
  • Ons 31 maj 2006 12:23 #8

    reference error, om jag inte missminner mig...

  • Ons 31 maj 2006 12:49 #9

    Ah öh, "allusion" är något annat. Och att syftning är "reference" är jag 100 på.

    Fast jag tror nog att det går att förstå ändå!


    ~ reta inte djuren, ty de retar sig själva ~
  • Ons 31 maj 2006 22:30 #10

    ja, allusion är inte en språklig syftning.

    reference är en språklig syftning, här håller jag hårt i Isolde och envisas med att hon och jag har rätt. Men vad fel heter i det sammanhanget vet jag inte alls.

  • Ons 31 maj 2006 22:38 #11

    Kärt barn har många namn...

    Unclear pronoun reference
    Vague pronoun reference
    Ambigous pronoun reference

  • Mån 28 apr 18:50 #12
    Isolde skrev 2006-05-31 12:49:54 följande:
    Ah öh, "allusion" är något annat. Och att syftning är "reference" är jag 100 på.

    Fast jag tror nog att det går att förstå ändå! smile1.gif
    Det här får man upp på Google när man söker på allusion:
    an expression designed to call something to mind without mentioning it explicitly; an indirect or passing reference
    Så allusion är en slags referens, och eftersom syftningsfel ofta leder till missförstånd, vilket det lätt kan bli när man antar att folk förstår vad man menar utan att man nämner det man syftar på explicit, antar jag att det är den typen av referens som man syftar på när man säger syftningsfel ;)
  • Mån 28 apr 18:56 #13
    brokig skrev 2006-05-31 22:30:39 följande:
    ja, allusion är inte en språklig syftning.
    Jasså inte? Tar åter igen upp sökningen på Google, där man får som ett exempel:
    "the town's name is an allusion to its founding family"
    Om en stads namn inte är en språklig syftning, vad är det då för slags syftning?
  • Mån 28 apr 20:00 #14
    KriPPex skrev 2014-04-28 18:56:02 följande:
    Jasså inte? Tar åter igen upp sökningen på Google, där man får som ett exempel:
    "the town's name is an allusion to its founding family"
    Om en stads namn inte är en språklig syftning, vad är det då för slags syftning?
    Det här var nog rekord i att gräva fram en gammal tråd!

    Att både reference och allusion är språkliga syftningar, betyder inte att det är frågan om samma sak. En allusion, som det heter även på svenska, är snarare en anspelning på något, en antydan som ska leda tankarna i en viss riktning.

    En exempel från höften: Götlaborg refererar till staden Göteborg, och alluderar på den dialekt som talas där. 
Svara i tråden
Logga in
Bli medlem
Skapa en ny tråd
Ändra kategori Skriver i kategorin: Samhälle

Andra har läst

Innehåll

Annat innehåll

Dagens fråga

Hen kommer med i SAOL. Rätt eller fel?

Du måste logga in för att rösta eller se resultatet av omröstningen.