• Jaci

    Vad heter syftningsfel på engelska?

    Sitter och rättar min opponents uppsats... men det är en annan historia... Undrar nu vad syftningsfel heter på engelska?! Hittar det ingenstans och min grammatikbok är nerpackad för tillfället.

  • Svar på tråden Vad heter syftningsfel på engelska?
  • Beloved

    Nu kanske jag minns som en annan säck potatis, men minns jag inte så galet så skriver man det namn som det synfel man syftar på. Funkar inte det så kan du väl skriva dålig syn.

  • Jaci

    Beloved: SYFTNING, inte SYN!


    ♥~♥~Perdida sin Ti~♥~♥
  • Beloved

    Nu tycker jag du är negativ.. ta mitt förslag istället
    Hahha.. skyller på graviditets hjärna

    Nåja.. syftning kan du ju använda allusion eller aim beroende på sammahang.

  • Jaci

    Alltså, syftningsfel som i att man har skrivit:

    "Peter jumped to conclusions that Edmund had lost his temper, which he later regretted."
    (Påhittad mening).

    Det vill säga, "he" syftar på Peter, inte på Edmund, därav syftningsfelet. Nån som vet vad detta heter på engelska????


    ♥~♥~Perdida sin Ti~♥~♥
  • Isolde

    Vete fasen vad termen kan heta på engelska .. "faulty reference" skulle jag säga spontant. Men jag har aldrig "officiellt" rättat syntax på engelska!


    ~ reta inte djuren, ty de retar sig själva ~
  • brokig

    en språklig syftning heter i alla fall reference, så Isoldes variant borde gå hem tycker jag.

  • Jaci

    Tack snälla ni för era förslag! Skrev till slut "errors in allusion" eftersom allusion är det korrekta namnet för syftning i ett sådant sammanhang. Tack igen!


    ♥~♥~Perdida sin Ti~♥~♥
  • Isolde

    Ah öh, "allusion" är något annat. Och att syftning är "reference" är jag 100 på.

    Fast jag tror nog att det går att förstå ändå!


    ~ reta inte djuren, ty de retar sig själva ~
  • brokig

    ja, allusion är inte en språklig syftning.

    reference är en språklig syftning, här håller jag hårt i Isolde och envisas med att hon och jag har rätt. Men vad fel heter i det sammanhanget vet jag inte alls.

  • Rusty

    Kärt barn har många namn...

    Unclear pronoun reference
    Vague pronoun reference
    Ambigous pronoun reference

  • KriPPex
    Isolde skrev 2006-05-31 12:49:54 följande:
    Ah öh, "allusion" är något annat. Och att syftning är "reference" är jag 100 på.

    Fast jag tror nog att det går att förstå ändå! smile1.gif
    Det här får man upp på Google när man söker på allusion:
    an expression designed to call something to mind without mentioning it explicitly; an indirect or passing reference
    Så allusion är en slags referens, och eftersom syftningsfel ofta leder till missförstånd, vilket det lätt kan bli när man antar att folk förstår vad man menar utan att man nämner det man syftar på explicit, antar jag att det är den typen av referens som man syftar på när man säger syftningsfel ;)
  • KriPPex
    brokig skrev 2006-05-31 22:30:39 följande:
    ja, allusion är inte en språklig syftning.
    Jasså inte? Tar åter igen upp sökningen på Google, där man får som ett exempel:
    "the town's name is an allusion to its founding family"
    Om en stads namn inte är en språklig syftning, vad är det då för slags syftning?
  • mindless
    KriPPex skrev 2014-04-28 18:56:02 följande:
    Jasså inte? Tar åter igen upp sökningen på Google, där man får som ett exempel:
    "the town's name is an allusion to its founding family"
    Om en stads namn inte är en språklig syftning, vad är det då för slags syftning?
    Det här var nog rekord i att gräva fram en gammal tråd!

    Att både reference och allusion är språkliga syftningar, betyder inte att det är frågan om samma sak. En allusion, som det heter även på svenska, är snarare en anspelning på något, en antydan som ska leda tankarna i en viss riktning.

    En exempel från höften: Götlaborg refererar till staden Göteborg, och alluderar på den dialekt som talas där. 
Svar på tråden Vad heter syftningsfel på engelska?