• dessiboll

    Var jag dum som gav min son namnet Tiger?

    Jag fick lite panik när jag såg tråden där en kvinna hade döpt sin son till Millijon. Alla verkade tycka att hon var helt dum i huvet och att barnet skulle bli mobbad mm. När vi fick vårt andra barn gav vi honom namnet Tiger för att vi tyckte att det var fint helt enkelt och inte så konstigt med tanke på hur många som heter Björn. Men nu blev jag lite skakad och undrar ifall folk tänker likadant kring namnet Tiger? Har vi gjort ett stort misstag?

  • Svar på tråden Var jag dum som gav min son namnet Tiger?
  • mammas4killar

    Ts; har ni döpt barnet till tiger så stå för det! bry er inte om ifall andra tycker det är konstigt. idagens samhälle finns ju alla möjliga namn, och Tiger Woods heter ju just Tiger.

  • Thea86
    ScarlettO skrev 2011-08-12 16:37:44 följande:
    @clembke

    Mig veterligt stammar Wilhelm från tyskan och ska då uttals med tyskt w som är snarlikt ett svenskt v eller har jag fel?
    Wilhelm kommer från tyskan. När det kom in i svenska språket så kunde man stava det på båda sätten eftersom det tyska uttalet av namnet är som det svenska. Men det var även vanligt att man försvenskade genom att ändra till v.

    Författaren heter ju Villhelm moberg och inte Willhelm ( lite konstigt med tanke på att hans föräldrar hade låg social status haha)
  • clembke
    mammas4killar skrev 2011-08-12 16:50:35 följande:
    Ts; har ni döpt barnet till tiger så stå för det! bry er inte om ifall andra tycker det är konstigt. idagens samhälle finns ju alla möjliga namn, och Tiger Woods heter ju just Tiger.
    Helt rätt!!!!
  • wolverina

    Tiger är jättefint! :) Det är inte påhittat med en konstig stavning och påminner inte om ett tal...


    Go sell crazy someplace else, we're all stocked up here.
  • dessiboll

    Ok, om jag ska summera det här så låter det som att namnet Tiger funkar även om de flesta här inte hade valt det namnet själva. Enligt vissa sänder det ut att föräldrarna är WT och om vi hade valt en annan stavning hade det varit helt åt pipan, korrekt?

  • dessiboll

    Envira: Du får gärna motivera. Är det för att du tycker att namnet är fult, ovanligt eller inte kommer att accepteras av omgivningen?

  • Whack A Bunny

    Jag förstår inte varför folk ska hänga upp sig på andra barns namn. 
    Det är inte deras barn, så vad har dee med saken att göra?

    De flesta säger saker som att barnet kommer bli mobbat i skolan eller så...
    Men vadå?
    Räck upp handen om du aldrig, någonsin har blivit mobbad för ditt namn, hur vanligt det än är.

    Det kan tex vara ett helt vanligt namn, som mitt: Johanna.
    Hur många gånger tror ni inte att jag fick höra dumma visor om det?

    Så jag kan stolt säga att jag döpte mitt barn till Dexter Lucifer Lepus Nilsson, och bryr mig inte ett ruttet lingon om vad folk säger om det, för det är mitt barn, och se det positivt, han skulle säkert blivit mobbad om han så hette Robin eller Karl.

    HAH! på er....  

  • k girl
    Thea86 skrev 2011-08-12 14:45:27 följande:
    Lånnamn stavas med W men svenska namn gör inte det. William uttals som det engelska namnet. Vill man ha det svenska uttalet ska det stavas med V.

    De andra namnen som du skrev kommer från tyskan (tror det gäller alla exempel) och uttalsskíllnaden mellan svenska v och W på tyska är inte särskilt stor ( med udantag att V ofta uttalas som F). Det är betydligt vanligare att ursprungstavnignen får vara kvar i efternamn än i förnamn.

    Men tar man ett engelsk namn och stavar det med W så uttals det som den engelska bokstaven. William och Villiam uttalas inte lika dant och inte heller Kewin (finns det som namn på engelska?) och Kevin.

    hur uttalar du ordet webbdesigner? Svenka eller engelska uttalsregler?

    lånord som inte har försvenskats uttalas inte enligt svenska regler och samma sak med namn.
     Jag fattar inte vad det är du babblar om. Du skriver som om du vore språkkunnig, men inget av det du skriver stämmer överens med något jag har fått lära mig. Det finns gott om låneord som försvenskats i uttal med bibehållit sin stavning i strid mot svenska uttalsregler. Kebab, keps, kex och kiosk för att nämna några exempel. Eller varför inte ta KIWI, som de allra flesta uttalar [ki´vi] och inte på något annat sätt (japp, namnet är faktiskt engelskt).
     
    Vidare verkar du inte vara insatt i stavningsreformen som genomfördes i slutet av 1800-talet, där w ersattes av v i det svenska skriftspråket. Vid det laget hade patronymikonsystemet i hög grad ersatts av tagna namn även bland bondebefolkningen, och den dekorativa stavningen som förekom i gammelsvenskan var ju vanlig bland efternamn och ortsnamn långt efter stavningsreformen 1906. Hur du kan få namnet "Wiksten" eller "Wallsten" - typiskt svenska antagna naturinspirerade namn från 1700-1800-talet - att bli tyskt övergår faktiskt mitt förstånd, det är ungefär lika tyskt som Sandberg, Moberg eller Bergvall. Wik/vik förekommer i en mängd nordiska ortsnamn, och där det förekommer i tyskan rör det sig om wic (t ex Slesvig)  - med en annan betydelse och från latinet. Tyskarna hade inte samma typ av efternamnsbildningar. Efternamnet Wijkander/Wikander som så många andra av dessa namn, härstammar från en svensk ort. Ett exempel på dekorativ stavning i (orts)namn är Wij trädgårdar. Ja, tro det eller ej, det är svenskt! Och uttalas med v, precis som Vi bruk!

    Du skriver " Vi har anpassat a:et till det svenska uttalat och vi har även anpassat stavningen till svenska genom att byta till V i början" men det stämmer ju inte för fem öre. Andelen som heter Villiam utgör typ en procent av samtliga som bär namnet William.  

    Sammanfattningsvis så är det rätt enkelt att konstatera att när namnet William lånades in till svenskan - det har funnits här sedan slutet av 1600-talet, början av 1700-talet - fanns det inte några uttalskonflikter - för att, helt enkelt, stavningar med w var förhärskande. Att stavningen bibehölls efter stavningsreformen, liksom flertalet ortsnamn, är inte konstigt, eftersom det rör sig om ett egennamn och inte ett ord.  Det finns sålunda ingen som helst anledning att avkräva att namnet William ska uttalas på engelska istället.

    /k-girl, som haft en gammelfarbror född i mitten av 1800-talet vid namn William, vars namn alltid har uttalats Viljam och ingenting annat. 
  • Thea86
    k girl skrev 2011-08-13 13:21:37 följande:
     Jag fattar inte vad det är du babblar om. Du skriver som om du vore språkkunnig, men inget av det du skriver stämmer överens med något jag har fått lära mig. Det finns gott om låneord som försvenskats i uttal med bibehållit sin stavning i strid mot svenska uttalsregler. Kebab, keps, kex och kiosk för att nämna några exempel. Eller varför inte ta KIWI, som de allra flesta uttalar [ki´vi] och inte på något annat sätt (japp, namnet är faktiskt engelskt).
     
    Vidare verkar du inte vara insatt i stavningsreformen som genomfördes i slutet av 1800-talet, där w ersattes av v i det svenska skriftspråket. Vid det laget hade patronymikonsystemet i hög grad ersatts av tagna namn även bland bondebefolkningen, och den dekorativa stavningen som förekom i gammelsvenskan var ju vanlig bland efternamn och ortsnamn långt efter stavningsreformen 1906. Hur du kan få namnet "Wiksten" eller "Wallsten" - typiskt svenska antagna naturinspirerade namn från 1700-1800-talet - att bli tyskt övergår faktiskt mitt förstånd, det är ungefär lika tyskt som Sandberg, Moberg eller Bergvall. Wik/vik förekommer i en mängd nordiska ortsnamn, och där det förekommer i tyskan rör det sig om wic (t ex Slesvig)  - med en annan betydelse och från latinet. Tyskarna hade inte samma typ av efternamnsbildningar. Efternamnet Wijkander/Wikander som så många andra av dessa namn, härstammar från en svensk ort. Ett exempel på dekorativ stavning i (orts)namn är Wij trädgårdar. Ja, tro det eller ej, det är svenskt! Och uttalas med v, precis som Vi bruk!

    Du skriver " Vi har anpassat a:et till det svenska uttalat och vi har även anpassat stavningen till svenska genom att byta till V i början" men det stämmer ju inte för fem öre. Andelen som heter Villiam utgör typ en procent av samtliga som bär namnet William.  

    Sammanfattningsvis så är det rätt enkelt att konstatera att när namnet William lånades in till svenskan - det har funnits här sedan slutet av 1600-talet, början av 1700-talet - fanns det inte några uttalskonflikter - för att, helt enkelt, stavningar med w var förhärskande. Att stavningen bibehölls efter stavningsreformen, liksom flertalet ortsnamn, är inte konstigt, eftersom det rör sig om ett egennamn och inte ett ord.  Det finns sålunda ingen som helst anledning att avkräva att namnet William ska uttalas på engelska istället.

    /k-girl, som haft en gammelfarbror född i mitten av 1800-talet vid namn William, vars namn alltid har uttalats Viljam och ingenting annat. 
    Vad finns det för svenska uttalsregler som talar emot uttalet av keps eller kebab? "regelen" om att k ska uttalas som ett tje-ljud framför mjuka vokalar har så många undantag att den inte längre lärs ut som en regel. Till exempel skulle ordet "kön" (den man står i i affären) vara ett omöjligt ord, förresten är detta ett lånord som inte har försvenskats. "Kennel" och "kilt" är andra exempel.

    När det gäller namn så har vi till exempel Kenneth, Kent och Kim som strider mot denna "regel".
     
    Precis som du skriver så ersattes W av V i det svenska skriftspråket på 1800-talet; detta torde vara ännu ett argumnet för att det korrekta är stava med V och inte med W.

    William är ett engelskt namn och uttalas på engelska medan Villiam är en svensk variant av detta namn som uttalas på svenska. Att många människor inte är medvetna om detta betyder inte att det inte ärfel. Men språk är levande och förändras så ingen vet hur det kommer att vara i framtiden, men utifrån dagens regler och normer ( och bland annat med hänseende till stavnignsreformen på 1800-talet) bör de som vill ha ett svenskt namn till sitt barn stavar det på ett svenskt namn.

    Om vi ska gå tillbaka till ämnet och diskutera namnet Tiger så kan jag säga att det är mycket möjligt att jag skulle uttala det fel om jag såg namnet på en klasslista. Det finns egenltigen inget i stavningen (förutom att g ofta uttalas som j framför e) som föranleder ett felaktigt uttal men för mig är detta namn starkt förknippat med engelskan och Tiger Woods. När jag ser namnet tänker jag på Woods; jag tänker inte på djuret. Jag tror att jag hade tagit för givit att barnet var från ett engelskpråkigt land eller hade föräldrar med det som modersmål och jag hade därför sagt Tajger.
Svar på tråden Var jag dum som gav min son namnet Tiger?