Inlägg från: Flash Gordon |Visa alla inlägg
  • Flash Gordon

    Anser du att public service (SVT, SR, UR) är opartiska?

    KillBill skrev 2016-07-23 09:26:32 följande:
    En felaktig översättning behöver inte handla om att att man är partisk. Hur långt in i programmet skedde den felaktiga översättning som du pratar om?
    Att ett antal gånger felöversätta och/eller utelämna vitala delar av resonemanget när man översätter är inget som jag anser hör hemma i seriös media.

    Särskilt som dessa "missar" konstant jobbar åt ena hållet vad gäller hur saken kommer att framstå.
  • Flash Gordon
    KillBill skrev 2016-07-23 20:38:31 följande:
    Vad är problemet? SVTs rapportering har väl varit korrekt?
    100 kilo pappa har redan förklarat för dig.
  • Flash Gordon
    KillBill skrev 2016-07-23 20:36:04 följande:
    Jag frågar mig hur vaken du var när du lyssnade på programmet. Det exempel som du tar upp handlar INTE om översättningar. Om vi tar exemplet med intervjun med den amerikan som ansåg att Trump är för liberal så får reportern Agneta Furvik, efter intervjun, frågan om hur representativ den amerikan som just intervjuats är för medlemmar i det republikanska partiet. Agneta berättar då vad hon tycker. Hon ger ett antal exempel och hon nämner att det finns kritik mot att Donald Trump har ljugit (och det är ju ett faktum att han blivit ertappad med att ljuga).

    Jag har inte funnit något exempel på att inslaget inte skulle vara balanserat.
    Självklart finner inte du några problem med dessa felöversättningar som ger en mycket sämre bild av den reportaget handlar om än vad som i verkligheten sades på det främmande språket.

    Men jag tycker det är illa när de styr den svenska versionen av informationen på det sättet.
  • Flash Gordon
    KillBill skrev 2016-07-25 18:02:38 följande:
    Det handlar inte om en översättning och det är du som har missförstått radioinslaget. 
    Jag har förstått att du tycker det men likväl är det inte en korrekt översättning att ändra "he changes his opinions on the issues" till "han ljuger".

    Lika lite är det ok att utelämna att kritiken från killen är för att Trump är för liberal. En ganska vital grej i hans resonemang.

    Eller att påstå att Cheney(?) kritiserar Hillary för att "hon vill släppa in syrier som ska mörda amerikanerna" när det han i själva verket på engelska säger är en lång utläggning om att släppa in syriska flyktingar när IS sagt att de skall gömma sin terrorister bland dessa flyktingar.

    En ganska så milsvidd skillnad i värde i dessa bägge uttalanden.
  • Flash Gordon
    KillBill skrev 2016-07-25 19:16:21 följande:
    Jag hade förstått din synpunkt om det hade handlat om en översättning men så är inte fallet.

    Under radioinslaget så får Agneta Furvik, frågan om hur representativ den amerikan som just intervjuats är för medlemmar i det republikanska partiet. Agneta ger då sin egen bild av hur Donald Trump uppfattas.
    Jo då.

    Det är felöversättningar och medvetet utelämnande av centrala delar av resonemanget.

    Det exakta orden från journalisten är: "Plus att många, som Steve säger, han ljuger och jag kan inte lita på honom"

    Vilket överhuvudtaget inte var vad killen [Steve Robinson, hette han] sade.

    21 minuter in. Bara att lyssna.
    .

    Dessutom egna värderingar som att Chris Christies påståenden är "skruvade", till exempel.

    Plus en liten gullig en där en av journalisterna vill lägga till "så att inte bilden blir helt skev" att många tycker om Hillary - eftersom man just pratat om att även Hillary är illa omtyckt.

    Gulligt på något sätt.

    Men samtidigt inte särskilt bra för demokratin om public service inte kan vara opartiska.
    .

    Du kommer inte att kommer att se det så, så vi två kan nog släppa det, men den som vill kan lyssna på detta här:
    https://sverigesradio.se/sida/avsnitt?programid=1637

    Den 22/7.

    Direkt från början och en ca 20 minuter framåt
  • Flash Gordon
    KillBill skrev 2016-08-01 17:45:32 följande:

    Det spelar ingen roll vad du än säger, det handlar inte om en översättning ...


    Jag har alltså lagt in såväl länken för alla att lyssna på och de exakta orden ur den felaktiga översättningen och du påstår ändå motsatsen.

    Ja, du får extra-poäng för envishet i alla fall. Glad
    KillBill skrev 2016-08-01 17:45:32 följande:

    ... du lyssnar på  Agneta Furviks tolkning av vad Steve tycker om Donald Trump.



    Och det är problemet.

    Istället för att rapportera sakligt om vad som faktiskt sägs och görs så tolkar journalisten och hittar på vad hon tycker att det sägs och görs och lägger in sina egna värderingar i rapporteringen.

    Ett demokratiskt problem. 
  • Flash Gordon
    KillBill skrev 2016-08-01 18:16:51 följande:
    20:19 in i sändningen bli Agneta Furuvik får frågan om hur typisk eller otypisk Steve är. Agneta redogör därefter för sin uppfattning i frågan. Inte konstigt alls.
    Hon felöversätter det han säger. Hon påstår att han säger en sak men egentligen säger han en annan. Felöversättningen får kandidaten att framstå i sämre dager.

    Det är ett problem om public service inte rapporterar sakligt, ärligt och opartiskt.
  • Flash Gordon
    Kung Markatta skrev 2016-08-08 00:37:26 följande:
    Turkiska fascister från Grå Vargarna är ute och demonstrerar och gör sin karaktäristiska hälsning, vilket fångas på bild:

    twitter.com/sr_ekot/status/762309903713173504

    Sakliga och opartiska Sveriges Radio rapporterar:

    "De hyllar demokratin och hedrar martyrerna"

    När detta kritiseras låter SR bilden och bildtexten ligga kvar och kommer istället med en lam ursäkt: "Ekot missade att sätta citattecken i rubriken som syftar på arrangörens budskap"
    Kvaliteten på journalistiken ...
Svar på tråden Anser du att public service (SVT, SR, UR) är opartiska?