Svenska uttryck på engelska
Kul tråd!
Har bott och vuxit upp ca 50/50 i England / Sverige så är så tvåspråkig man kan bli men har likväl fått till några riktigt bisarra direktöversättningar ibland :) Anklagade tex en oförstående svensk för att "sakna några mackor för en picknick...
Skulle säga att det närmaste" hoppa grodor ur munnen " borde vara "put one's foot in one's mouth".