• NELJ

    Full av dig själv?

    ... så kan man ju inte säga väl? Vad är bästa översättningen till "Full of yourself"?

  • Svar på tråden Full av dig själv?
  • Stårschan

    Självupptagen. Egocentrisk. Sitter på dina höga hästar. Stroppig.

  • NELJ

    Jag får en bild i huvudet av det engelska uttrycket med en groda som sitter och flinar och gäser. Man vill bara gå fram och peta på den med en nål. ;)

    Jag får inte riktigt samma känsla av de svenska uttrycken. Men självgod ligger väldigt nära. Det kanske är det jag ska använda.

  • Stårschan
    NELJ skrev 2017-10-17 08:43:51 följande:

    Jag får en bild i huvudet av det engelska uttrycket med en groda som sitter och flinar och gäser. Man vill bara gå fram och peta på den med en nål. ;)

    Jag får inte riktigt samma känsla av de svenska uttrycken. Men självgod ligger väldigt nära. Det kanske är det jag ska använda.


    Om det är den betydelsen du vill få fram så har du ju även 'pompös' och 'uppblåst' i svenskan.
Svar på tråden Full av dig själv?