• Litorina

    Fråga ut/bjuda ut

    Ett litet förtydligande bara, på förekommen anledning:

    Om man frågar ut någon betyder det att man ställer en massa frågor. Tex partiledarutfrågning eller att bli utfrågad av mamma efter att ha kommit hem full.

    Om man bjuder ut någon undrar man om den personen vill följa med på dejt, typ på bio, café eller så.

  • Svar på tråden Fråga ut/bjuda ut
  • BurningDiamond

    Det ploppar upp trådar minst varje vecka där folk inte kan skilja på "fråga ut" och "bjuda ut". Sjukt störigt, men det är ju precis som med puckon som inte kan skilja på de/dem. Bara att acceptera att en stor del av befolkningen är korkade.

  • Barbro45
    Långbenopluto skrev 2019-12-02 08:31:14 följande:

    Förekommen anledning? Vilken då?


    Ja, häromdagen var det en tråd när killen frågade valde vi tjejer tyckte om att någon kom fram och -fråga ut- henne. De flesta som svarade tolkade det som att någon kom fram och ställde en massa frågor, creepy sa de flesta. Sedan kom det fram att han menade -bjuda ut -. Undrar om det är dialektalt eller sociolekt? Eller bara någon som missförstått ord och uttrycks betydelse.
  • BurningDiamond
    Barbro45 skrev 2019-12-02 10:42:07 följande:
    Ja, häromdagen var det en tråd när killen frågade valde vi tjejer tyckte om att någon kom fram och -fråga ut- henne. De flesta som svarade tolkade det som att någon kom fram och ställde en massa frågor, creepy sa de flesta. Sedan kom det fram att han menade -bjuda ut -. Undrar om det är dialektalt eller sociolekt? Eller bara någon som missförstått ord och uttrycks betydelse.
    Förmodligen har det med anglofieringen att göra.
    "Ask out" blir direktöversatt "fråga ut", men den korrekta översättningen är "bjuda ut". Korkade/obildade individer förstår inte skillnaden.
  • Litorina
    Barbro45 skrev 2019-12-02 10:42:07 följande:

    Ja, häromdagen var det en tråd när killen frågade valde vi tjejer tyckte om att någon kom fram och -fråga ut- henne. De flesta som svarade tolkade det som att någon kom fram och ställde en massa frågor, creepy sa de flesta. Sedan kom det fram att han menade -bjuda ut -. Undrar om det är dialektalt eller sociolekt? Eller bara någon som missförstått ord och uttrycks betydelse.


    Tror precis som BurningDiamond att det är en direktöversättning från engelskan. Normalt sett har jag inget emot låneord/uttryck, men när de ger upphov till missförstånd är det ju bara dumt.

    Att gå fram till en okänd kvinna på stan och fråga ut henne är ju verkligen skitläskigt beteende. Att bjuda ut henne är bara lite märkligt. :)

    Min gissning är att den som skriver så har begränsade kunskaper i svenska och inte vet vad fråga ut betyder.
Svar på tråden Fråga ut/bjuda ut