• limfi

    Ordet smörgåsbord på engelska??

    Jag satt och kollade på ett djurprogram igår kväll och hörde då hur den engelsktalande mannen säger: This is like a "smårgåsbård". Alltså Smörgåsbord fast med engelskt uttal... Så då började jag fundera. Undrar varför de säger ett svenskt ord fast typ på svengelska.

    Är det någon som har koll på om det är ett svenskt ord som de har tagit eller vad som hänt på vägen??
    Tycker det är lite roligt....men jag kanske är ensam....

    TRÅDSTARTARENS TILLÄGGSKOMMENTAR 2007-07-30 00:08:05:
    Nån fler som stör sig på alla felstavningar här på familjeliv?
    Kanske vi kan köra ett dagens ord? Jag börjar med: Oskan = Åskan

  • Svar på tråden Ordet smörgåsbord på engelska??
  • Kinne79

    De har tagit det svenska ordet. Ombudsman är ett annat ord engelsktalande har snott från oss.

  • rasajj

    Ja, de har tagit det svenska ordet, och anvander det. Precis som ordet "Ombudsman" Samma sak dar. Det svenska ordet fast med engelskt uttal.

  • vackrastarflow

    ja, och jag direktöversatte det till en kompis

    "it's like butter goose table"

  • limfi

    Jaha!! VA? jag har aldrig hört att någon sagt ombudsman... HAHA, jag tycker det låter så kul när de säger: Smårgåsbård!

  • vackrastarflow

    hihihi de blev ganska konfunderade, de har ju ingen aning

    en annan svenskgrej är "gravad lax" som står på många menyer här i skottland.

  • lokey

    "Gravlax" finns också som direkt inlånat till engelska, men det kan ju varit från norska. Läste det på en meny i New York och trodde de skämtade.

    "Yuletide" som betyder juletid har jag också länge tänkt varit från svenska. Oklart om så är fallet.

Svar på tråden Ordet smörgåsbord på engelska??