"Att bero på" = apropå?
Det har idag kommit till min kännedom att detta "att bero på" används av många som apropå.
Detta gör mig helt förvirrad. Har man aldrig läst det och bara hört det sägas och då inte riktigt känner igen ett ord som apropå eller är det att man tror att apropå är en ihopdragning av "att bero på" och att man genom att skriva ut det är tydlig?
Uttrycket kommer från franskan.
A' propos som ordagrant betyder att Med anledning av eller beträffande.
Propos betyder föresats, yttrande eller tillfället.
Det är inte samma sak! Det heter apropå och inte "att bero på"!
Det skulle vara intressant att höra om ni stött på det eller rent av om ni använder er av det och då var ni fått det ifrån?