• Jmia

    Idiotiska översättare!

    Jag tycker inte man ska irritera sig på allt och alla jämt men jag stör mig som F-N på felöversatta tv program i svensk tv.
    Sköts inte översättningen av levande intelligenta människor länge? Är det robotar som översätter? Google?

    Nanny blir barnmorska.
    Becuase I like my mother blir För att jag liknar min mamma.

    Det finns tusentals exempel på sån här idioti. Vad har de för fel?!


    ♪♫
    TRÅDSTARTARENS TILLÄGGSKOMMENTAR 2009-11-07 00:30
    JA jag har en massa slarviga stavfel i ts. Oj, oj så det kan gå..
  • Svar på tråden Idiotiska översättare!
  • Dilong
    Samsmamma skrev 2009-11-13 18:30:41 följande:
    en "dänga"? Seriöst.... en "känga" menar jag så klart. Ibland undrar man hur hjärnkontoret fungerar. För det där var ingen felstavning....
    Haha. Vissa dagar (alla?) kanske man skulle ha tangentbordsförbud.
  • Samsmamma
    Dilong skrev 2009-11-13 19:46:22 följande:
    Haha. Vissa dagar (alla?) kanske man skulle ha tangentbordsförbud.
    framför allt när man kritiserar andras skrivna ord :D
  • Dilong
    Samsmamma skrev 2009-11-13 19:49:26 följande:
    framför allt när man kritiserar andras skrivna ord :D
    Det gällde även mig.
  • Samsmamma
    Dilong skrev 2009-11-13 20:08:31 följande:
    Det gällde även mig.
    ja jag menade väl oss alla som sitter och skriver fel i denna tråd :)
  • Dilong
    Samsmamma skrev 2009-11-13 20:11:18 följande:
    ja jag menade väl oss alla som sitter och skriver fel i denna tråd :)
    Snart startar jag en ny tråd:

    "Vi som stavar fel i varje inläg"
  • Dorian Ertymexx
    ÄngelBängel skrev 2009-11-13 13:52:03 följande:
    Dorian Ertymexx skrev 2009-11-13 12:15:07 följande:
    Svinisen går för fullt, Dilong är nog "täbbt i däsan"
    haha
  • Dorian Ertymexx
    kimsi skrev 2009-11-13 16:48:53 följande:
    Dorian Ertymexx skrev 2009-11-13 12:15:45 följande:
    Det beror helt på HUR kritiken läggs fram, säger någon allmänt "ja dagens vårdpersonal är bara lata, slarviga jävlar" då går jag in i en diskussion eftersom då är det hela yrkesgruppen det snackas om. Men börjar någon påtala uppenbara brister som beror på specifik personals slarv, då tar jag inte åt mig på det eftersom jag vet med mig att jag inte slarvar i mitt jobb. Det är väl ingen idé att vara så jäkla naiv så att man tror att hela ens yrkesgrupp sköter sitt jobb exemplariskt.
    Well. Inga specifika namn nämndes, utan det talades rent allmänt om översättarnas kompetens. Vilket är både orättvist och allt utom insiktsfullt. Som sagt, det är deras arbetsbörda som är vansinnig, inte deras kompetens som är dålig (inte för att de tu iofs utesluter varandra).
  • Dorian Ertymexx
    Samsmamma skrev 2009-11-13 18:30:41 följande:
    en "dänga"? Seriöst.... en "känga" menar jag så klart. Ibland undrar man hur hjärnkontoret fungerar. För det där var ingen felstavning....
    Bokstaven "d" tar visst revansch... ;D
  • Dorian Ertymexx
    Dilong skrev 2009-11-13 21:06:54 följande:
    Snart startar jag en ny tråd:"Vi som stavar fel i varje inläg"
    Stavade du inlägg fel med flit nu? ;)
  • Samsmamma

    Dorian Ertymexx skrev 2009-11-14 13:32:01 följande:


    Bokstaven "d" tar visst revansch... ;D
    So it seems :)

    Dagens knasiga översättning:

    Gilmore Girls, Luke är hos sin syster för att hitta ett smycke till Rory, systern visar deras "coatrack lamp" som mannen har gjort.

    Det översätts till "jackhängarlampa"......

    En coatrack är väl ändå en klädhängare? Alltså hade han tillverkat en "klädhängarlampa"?
Svar på tråden Idiotiska översättare!