• Un Zéro

    Lite kul om språk (gravid-termer Svenska / Engelska)

    Hejsan! Jag kan inte låta bli att starta en liten tråd om de olika uttryck och benämningar man slänger sig med under graviditeten. Kolla termerna nedan - tycker du att svenskan är mer 'rakt-på-sak'? Har listat dom orden jag stött på hittils och tycker att vi egentligen uttrycker oss ganska olika

    Blödningar........Spotting
    Flytningar........Discharge
    Råmjölk...........Colostrum
    Haemorröjder......Piles
    Bristningar.......Strech marks
    Slempropp.........Show (slemproppen gick - I had a show)
    Moderkaka.........Placenta
    Må illa (?).......Morning Sickness
    Pruttig ( ).....Have winds

    Kan du några fler?

  • Svar på tråden Lite kul om språk (gravid-termer Svenska / Engelska)
  • rasajj

    Due date= BF

    Contractions= sammandragningar.

    push/ing=krysta/r

    slempropp=(am. eng) plugg

    pruttig=gassy

    Start av forlossning?=go into labor

    moderkakan kommer ut=afterbirth

  • AL79

    Greenmonster: ha ha *skrattar*

  • Un Zéro

    Tack för humor, Greenmonster!

    Jag menar, tänk om vi själva använde dessa ord i stället:

    Blödningar > Fläckning (Spotting)
    Flytningar > Avfall (Discharge)
    Råmjölk > Kolostrum -används av vissa...(Colostrum)
    Haemorröjder > Högar / druvor (Piles)
    Bristningar > Strech märken (Strech marks)
    Slempropp > Visning (Show)
    Moderkaka > Placenta (används av vissa)
    Må illa > Morgon sjuka (Morning Sickness)
    Pruttig > Vind (Have winds)

    Eller om man vänder på det:

    Blödningar > Bleedings
    Flytningar > Fleetings (skepp o'hoj)
    Råmjölk > Raw milk (mu mu)
    Bristningar > Breakings?
    Slempropp > Slime plugg (Yak!)
    Moderkaka > Mother cookie (tack Greenmonster)
    Foglossning > Joint loosing (hasch-party?)

Svar på tråden Lite kul om språk (gravid-termer Svenska / Engelska)