• Trinity78

    Hur översätter man "duktig" till engelska?

    Finns det nåt bra översättningsord för "duktig" på engelska? "Good" har ju så många betydelser och jag tycker inte att det beskriver det riktigt korrekt.

  • Svar på tråden Hur översätter man "duktig" till engelska?
  • Heather

    capable och able är andra översättningar av duktig...

  • Heather

    Men om det är om ett duktigt barn så låter capabel och able tokigt...då är good girl/boy/baby etc bättre.

  • Trinity78

    Capable = kapabel. Det beskriver bara att du klarar av att göra något, inte att du är duktig.

    Hmm, svårt det här. "Helpful" kanske?

  • Skusan

    Duktig i vilket sammanhang?

  • Sussannek

    great, splendid, capable, efficient, clever, smart, proficient, competent, strong in, doing well (at school)
    Fysiskt; strong, robust, sturdy,

    finns många översättninger...beror så mycket på vilken mening du ska ha det i....

  • luvliness

    I vilket sammanhang ar det da?


    It's Only A Moment In Time....
  • Skusan

    capable är inte enbart kapabel.. A capabel secretary = en duktig sekreterare..

  • Trinity78

    Det är just själva ordet "duktig" jag ska översätta, så det finns inte någon kontest tyvärr.

  • MyFine

    det beror väl på i vilket sammanhang man använder "duktig". Det finns väl inte riktigt nått direkt översatt ord.

  • Skusan

    skilled handlar väl då mer om skicklighet, förmåga och kunskap?

  • khartoum

    ja, det är sant...

    att han/hon har en särskild duktighet inom sitt område.

    Är inte skicklig att vara duktig?

    Jag tror ts får ta reda på i cilket sammanhang ordet skall användas för att pricka rätt. Alla våra förslag är ju bra på olika sätt beroende på vad det handlar om.

    Jag tänkte mest på ett generellt ord som beskriver att någon har något lite extra, att han/hon är duktig på det han/hon gör, alltså.

  • Sussannek

    Nordstedts Engelska ordbok:

    (Nu vet jag inte hur jag skriver i kursiv stil och med mindre storlek på vissa ord som det är i ordboken men här är det iallfall)

    Duktig adj 1: bra o.d good [i at; i att inf. at ing-form]; duglig äv. capable [i at (in); i att inf. at (in) ing-form]; able; effektiv äv. efficient; skicklig äv. clever; 'styv', 'slängd' äv. fine, smart [i i samtl. fall at;i att inf. i samtl. fall at ing-form]; kunnig proficient [i in (at); i att inf. in ing-form]; kompetent competent; begåvad gifted; det var-t! that's fine!, well done!, -i mattematik clever (good) at (stong in) mathematics; vara-i skolan be doing well at school
    2: [fysiskt] stark o.d.:allm. strong; kraftig äv. robust, sturdy; kraftfull powerful, vigorous; återställd well (strong) [again]; pigg för sina år hale and hearty; frisk o. stark (om barn) ibl. bonny; ro med-a tag row vigorously
    3: vard., stor o.d.:allm. big, large; ganska stor good-sized; ansenlig considerable; om penningsumma äv. goodly; roklig substantial

  • Lou

    Good at...

    skulle jag nog använda mig av.

  • trollet77

    Fast å andra sidan, om det var en engelsk mening med good at, som skulle översättas till svenska skulle jag nog skriva bra på, istället för duktig. Hm, svårt det där...

  • Vicctorria

    OM ORDET DUKTIG: Om man pratar till någon eller om det är ett citat där man berömmer någon kan man på englelska säga: "good for you", eller "well done". Om man pratar om någon som är duktig på något (i tredje person) kan man säga "he is good at it". Här är i alla fall några alternativ som jag såg inte nämndes direkt i de andra inläggen.

  • Isolde

    And the lesson is that there's not always a direct translation from one language to another!

    Det går helt enkelt inte att översätta bara "duktig" till engelska, om man inte vet sammanhanget.


    ~ reta inte djuren, ty de retar sig själva ~
Svar på tråden Hur översätter man "duktig" till engelska?