Vad heter det - orange eller orangea strumpor??
Som huvudrubriken lyder...
Heter det "jag har orangea strumpor på mig" eller
"jag har orange strumpor på mig"
Som huvudrubriken lyder...
Heter det "jag har orangea strumpor på mig" eller
"jag har orange strumpor på mig"
Orange givetvis.
Orangea är barnspråk.
Jag säger orangea strumpor men jag skulle inte skriva det så
jag säger "orangea strumpor"
lady lovelocks: Heter det "gul strumpor" då eller?
evaviola - dum fråga tycker jag. Det är ju samma sak med beige...det är gör att de slutar på "e" de böjs inte likadant, gul går ju att böja...
peak: vad då, säger man "beige strumpor" och inte beigea?
Från Svenska språknämndens frågelåda
fråga
Skall det vara: min orange tröja eller min orangea tröja?
svar
Det går utmärkt att böja orange i talat språk, både genom att lägga till ändelsen -a och -t. Det låter bra med /o 'ran:sja, o 'ran:sjt/. Problemet är hur det skall skrivas. Det ser konstigt ut med orangea och oranga för att inte tala om oranget och orangt.
Detsamma gäller beige, man skriver inte gärna beigea, beiga, beiget, beigt fast det går bra att säga /be:sja/ och /be:sjt/.
Därför brukar man i skrift antingen lämna dess ord oböjda eller omformulera sig: en tröja i orange, ett beigefärgat överkast.
Beige strumpor heter det ja.
ok, då e det ju skillnad på stavning och tal.
Jag trodde vi pratade hur man stavade - ber om ursäkt! Jag säger beige:a men skriver beige!
Hatar när folk på Tradera skriver "orangea" och "beigea" och alla andra konstiga varianter som man ser. Låter bli att handla då, i ren protest.