Åkpåse på engelska
Nu har jag sökt igenom hela nätet.
Så, vad heter åkpåse på engelska?
Nu har jag sökt igenom hela nätet.
Så, vad heter åkpåse på engelska?
comforter eller footmuff
googlade
Jag googlade ihjäl mig men hittade inget! Tack
jaa footmuff
Vad jag har sett, kallas den bunting bag. Du kan aven soka pa baby bundle eller baby bunting.
Ja, det tror jag på! Det andra verkar mer vara fotsackar.
På tyska då?
På denna engelska (brittiska) sida heter det footmuff Mothercare
www.mothercare.com/bin/venda&xptpl=wz_xapian_productlist&bsref=mothercare&layout=toplevellayout&searchfld=&searchpage=&searchinvt=1&searchstry=1&searchlike=1&itemsperpage=8&srchopt=V,C&threshold=10&C=puscosytoes&x=0&y=0&orderby=MC&xpcache=1&bklist=icat,5,shop,shopushchairs,puspushchairaccessories,puscosytoes
Vanilj: Kanske kallas det footmuff pa Brit.Eng. och bunting bag pa Am.Eng. Det ar ju vanligt att Am.Eng och Brit.Eng. anvander olika ord for samma sak.
Nu borde det komma upp en massa akpasar da, om man letar med bada orden