• Penno

    mjölkstockning, hjälp med översättning

    finns det någon som kan den engelska översättningen för just mjölkstockning???

  • Svar på tråden mjölkstockning, hjälp med översättning
  • Pie de limon

    engoanvands engorged breasts (hittade jag i en broschyr har, samma rad som vid mjolkstockning)

    mastitis (inflammation i brostet, infective or non-infective)

    trodde motsvarande dvs mastit i Sverige var brostbold men kanske anvands aven vid mjolkstockning

  • Pie de limon

    blev konstigt forsta raden men skulle bara vara "engorged breast"

    har nu aven sett "breastinflammation"

Svar på tråden mjölkstockning, hjälp med översättning