mjölkstockning, hjälp med översättning
finns det någon som kan den engelska översättningen för just mjölkstockning???
finns det någon som kan den engelska översättningen för just mjölkstockning???
engoanvands engorged breasts (hittade jag i en broschyr har, samma rad som vid mjolkstockning)
mastitis (inflammation i brostet, infective or non-infective)
trodde motsvarande dvs mastit i Sverige var brostbold men kanske anvands aven vid mjolkstockning
blev konstigt forsta raden men skulle bara vara "engorged breast"
har nu aven sett "breastinflammation"