• Anonym

    Dödsbrev/ beklaga sorgen på engelska

    Behöver hjälp med stavning och utförande till ett "condoles" beklaga sorgen brev.

    Det är så att en kollega till mig har tyvärr blivit skjuten i IRAK kriget,( han var engelsk medborgare och var tvungen att strida för england) nu fick jag uppgiften att skriva och beklaga sorgen till kollegans engelska familj. Så här har jag börjat skriva, hur kan jag göra det bättre, och längre?

    Our deepest condoles to family ********.
    The ****** in Sweden, had the big opportunity to work together with ****. He was a cleaver bright and hard working guy and he was appreciated by every one in our team.
    We were chocked when we heard about his absent. ***** will always have a place in our harts.

  • Svar på tråden Dödsbrev/ beklaga sorgen på engelska
  • Julias mamma

    Jag ska försöka hjälpa dig, men först önskar jag att du föklarar vad du menar med "absent"...för det ordet i mina ögon passa inte riktigt in...

  • Julias mamma

    Jag skulle kanske skriva så här i stället..

    "John Doe was a clever, bright and a hard working person and he was appreciated by everyone in our team.
    We were all appalled when we heard the cause of his death, and he will always have a place in our hearts."

  • cloudberry79

    Condole är för övrigt verbformen av Condolence. Alltså blir "Våra djupaste kondoleanser" översatt "Our deepest condolences". I övrigt håller jag helt med Julias mamma. Observera den korrekta everyone och hearts... Absent är så klart fel, men vill du använda ett ord som betyder frånfälle så kan du använda demise.


    Ängeln Adrians mamma med pyret i magen - BF 6 januari 2008
  • Anonym

    hur kan man göra om början så att den blir bra,

    jag tänkte mig något i stil med " it´s with great sadness " eller likande...

    självklart så kommer jag se över stavning och grammatik en extra gång, ska för övrigt lämma in det till en engelsk kompis, så att hon får se helheten,

    dock så behöver det vara lite längre, kollegan blev ihjäl skjuten.

  • Gorkerina

    A note to express our deepest condolences to the ******** family.
    The ****** in Sweden had the honour to work together with ****. He was a clever, bright and hard working guy and he was appreciated by every one in our team.
    We were shocked when we heard about his passing. ***** will always have a special place in our hearts.

    ???

  • Gorkerina

    Eller kanske:

    It is with great sadness that we have learnt of the passing of **** and we hereby would like to express our condolences to the ******** family.
    The ****** in Sweden had the honour of working together with ****. He was a clever, bright and hard working guy and he was appreciated by every one in our team. ***** will always have a special place in our hearts.

    Vad tror du?

Svar på tråden Dödsbrev/ beklaga sorgen på engelska