Engelskt uttryck för "komma underfund med"?
Som rubriken antyder, vad är en korrekt översättning på "komma underfund med"? Till engelska alltså.
Som rubriken antyder, vad är en korrekt översättning på "komma underfund med"? Till engelska alltså.
Come to terms with?
figure out
Realise, hade jag skrivit.
Get to terms?
Tack för era förslag! Come to terms with låter bäst i sammanhanget
Come to terms with är ju mera att man har accepterat. T ex I have come to terms with the fact that I will never be able to drink milk again.
Vilket är sammanhanget?