"Ur led är tiden" på engelska?
Tittar på Morden i Midsomer och prästen sa (översatt) "Ur led är tiden", men jag uppfattade inte vad han använde sig av för uttryck på engelska?
Tittar på Morden i Midsomer och prästen sa (översatt) "Ur led är tiden", men jag uppfattade inte vad han använde sig av för uttryck på engelska?
Jag såg inte avsnittet, så jag vet inte vad han sa.
Men uttrycket "Ur led är tiden" kommer ju ursprungligen från Hamlet och på engelska lyder det "The time is out of joint".
Kan det vara så han sa?
Det går i repris på fredag 21.50 i kanal 24. Om ingen annan vet säkert, får vi vänta till dess och se vad det var han sa
Men fasen, nu läste jag för fort - det var ju "The time is out of joint" som jag sökte. Tack snälla du!!