• inväntande

    "I pray The Lord my soul to keep..."

    Ni har säkert hört den. Men finns det en svensk version? Tar tacksamt emot den.

  • Svar på tråden "I pray The Lord my soul to keep..."
  • saltflingan

    Du kan googla det och sen bara trycka in att texten ska översättas, men det lär iofs inte heller bli bra flöde på texten.

  • ballerinamuffins

    Now I lay me down to sleep
    Pray the lord my soul to keep
    If I die before I wake
    Pray the lord my soul to take

    Hush little baby, don't say a word
    And never mind that noise you heard
    It's just the beast under your bed,
    In your closet, in your head

    Nu jag lägger mig till ro
    ber till gud min själ han skyddar
    om jag dör innan jag vaknar
    ber till gud han min själ tar

    tyst lilla barn säg ingenting
    bry dig inte om ljudet du hörde
    det är bara odjuret under din säng
    i garderoben i ditt huvud.

    översatte så gott ja kunde.
    snacka om att ha tråkigt:)

  • rumpkullan

    det är ett bibelcitat från en psalm (i Psaltaren, alltså)

    Samma som det står i Bibeln att Jesus bad på korset "Till dej Gud överlämnar jag min ande"

  • mrs christin

    Det är ju en "godnattbön" för barn så att säga, i sverige e de väl vanligast att man ber "gud som haver"... Fast det var kanske inte de du var ute efter...

  • Astarte

    Så här har jag hört den:

    When I´m lying down to sleep,
    pray the Lord my soul to keep.
    If I die before I wake,
    pray, the Lord, my soul to take.

    Gud, när jag till sängs ska gå,
    vaka över själen då.
    Dör jag innan dagen gryr,
    tag då själen, till dig den flyr.

  • ballerinamuffins

    Astarte skrev 2009-02-13 23:40:42 följande:


    Så här har jag hört den:When I´m lying down to sleep,pray the Lord my soul to keep.If I die before I wake,pray, the Lord, my soul to take.Gud, när jag till sängs ska gå,vaka över själen då.Dör jag innan dagen gryr,tag då själen, till dig den flyr.
    jaha en som klart skulle vara snäppet bättre!;) Typiskt!;)
  • inväntande

    Men det lät lite hårt..

    tyst lilla barn säg ingenting
    bry dig inte om ljudet du hörde
    det är bara odjuret under din säng
    i garderoben i ditt huvud.

    Vill göra en fin eller mjuk version åt en som har en liten en. Men på ett vackert sätt så dom inte skräms. En fins text tycker jag.

  • inväntande

    Tack alla. Jag ska fundera jag själv tycker att den är fin men jag funderar över hur en moder tar emot den texten om "if I should die whileI´m asleep.."

  • Astarte

    ballerinamuffins skrev 2009-02-13 23:41:23 följande:


    Astarte skrev 2009-02-13 23:40:42 följande:
    jaha en som klart skulle vara snäppet bättre!;) Typiskt!;)
    Jag hade aldrig hört andra versen, men den här varianten har jag faktiskt lärt mig genom "lilla huset på prärien" när jag var liten.
  • ballerinamuffins

    inväntande skrev 2009-02-13 23:41:25 följande:


    Men det lät lite hårt..tyst lilla barn säg ingentingbry dig inte om ljudet du hördedet är bara odjuret under din sängi garderoben i ditt huvud.Vill göra en fin eller mjuk version åt en som har en liten en. Men på ett vackert sätt så dom inte skräms. En fins text tycker jag.
    jag bara översatte den rakt av. lite ändring får du själv göra;)
  • mrs christin

    Now I lay me down to sleep,
    I pray the Lord my soul to keep;
    Should I die before I wake,
    I pray the Lord my soul to take.


    Är orginaltexten, kommer från 1800talets england.

    Finns massor av andra versioner som är mer eller mindre vackra, sök på wikipedia så kommer det upp en massa.

  • Kagi
    Astarte skrev 2009-02-13 23:43:02 följande:
    ballerinamuffins skrev 2009-02-13 23:41:23 följande:
    Jag hade aldrig hört andra versen, men den här varianten har jag faktiskt lärt mig genom "lilla huset på prärien" när jag var liten.
    Haha! Jag skulle just skriva samma version, med samma ursprung.
  • Suri

    Hush little baby, don't say a word
    And never mind that noise you heard
    It's just the beast under your bed,
    In your closet, in your head

    Denna delen kommer inte ifrån bönen. Det är en gammal trad vaggvisa.

  • Suri
    Andra versoner:

    Now I lay me down to sleep,

    I pray the Lord my soul to keep;
    Guard me Jesus through the night,
    And wake me with the morning light.

    Now I lay me down to sleep,
    I pray the lord my soul to keep,
    thy angels watch me through the night,
    And keep me safe till morning's light.

  • nurken
    Svar på #6
    del två är inte med i orginal. en gammal vaggvisa som bland annat Metallica lagt till i Enter sandman. Googla böner för barn om di vill ha tips på sånt som passar. Eller hitta på eget.
Svar på tråden "I pray The Lord my soul to keep..."