• Cornbread

    Någon som kan latin?

    Någon som kan översätta 'Blod är tjockare än vatten' till latin?

  • Svar på tråden Någon som kan latin?
  • FlaxMamma

    tunica propior pallio est

  • Cornbread
    FlaxMamma skrev 2009-03-12 10:31:03 följande:
    tunica propior pallio est
    Ok.
    För har fått annan info också om att det skrivs såhär..
    'Densior est sanguis quam aqua'
    'Cognatio multum potest'
    'Multum valet coniunctio sanguinis'
  • mammajoanna

    densior borde syfta på densitet som i tjockare, est är är på franska, sanguis låter också som blod på franska och aqua ä vatten. men frågan är om densior est sanguis quam aqua verkligen är latin.. låter inte riktig som det.

  • Cornbread

    nej jag tänkte tatuera in det och vill ju ha rätt betydelse ;)

  • Froststar
    Svar på #3
    Ursäkta??? Du måste skämta, va? Kan inte latin alls eller hur?
    Est ÄR latin, betyder ÄR. Allt det andra är också latin!
    mammajoanna skrev 2009-03-12 10:50:39 följande:
    densior borde syfta på densitet som i tjockare, est är är på franska, sanguis låter också som blod på franska och aqua ä vatten. men frågan är om densior est sanguis quam aqua verkligen är latin.. låter inte riktig som det.
  • mammajoanna
    Svar på #5
    då är det väl det på latin, det är det på franska också. Jag påstod inte att jag kunde latin. jag gjorde en språkjämförelse eftersom det var så många förslag. Och du, lugna ner dig!
  • Cyberdansken
    Cornbread skrev 2009-03-12 10:46:55 följande:
    Ok. För har fått annan info också om att det skrivs såhär.. 'Densior est sanguis quam aqua' 'Cognatio multum potest' 'Multum valet coniunctio sanguinis'
    Den första är en ordrätt översättning av det du frågar om, medan dom två andre betyder att familj är viktigare än allt annat. Vilket är det du vill uttrycka eller?

    Cognatio multum protest skulle jag välja, det är ett motsvarende proverb till Blod är tjockare än vatten.
  • Cornbread
    Cyberdansken skrev 2009-03-12 11:04:41 följande:
    Den första är en ordrätt översättning av det du frågar om, medan dom två andre betyder att familj är viktigare än allt annat. Vilket är det du vill uttrycka eller? Cognatio multum protest skulle jag välja, det är ett motsvarende proverb till Blod är tjockare än vatten.
    ok, vad betyder det som skrevs i inlägg 1 ?
  • Froststar
    Svar på #2
    Cornbread, du har fått olika översättningar pga olika betydelser. Det översättaren menar är nog följande:

    'Densior est sanguis quam aqua' - Det är den ordagranna översättningen av "blod är tjockare än vatten" men på latin syftar det inte alls på samma sak som på svenska, d.v.s. syftar inte på familje- eller släktrelationer.

    De andra två är inte ordagranna översättningar men det är den latinska motsvarigheten till vår idiom.
    'Multum valet coniunctio sanguinis' - kan man översätta ordagrannt med att " Blodsband är värda mycket" ("Mycktet (många saker) är värda föreningen av blod) d.v.s blodsband är mer värdefullt än allt annat

    'Cognatio multum potest' betyder ordagrant "Ett förhållande (släktförhållande) har stort inflytande"
    Cornbread skrev 2009-03-12 10:46:55 följande:
    Ok. För har fått annan info också om att det skrivs såhär.. 'Densior est sanguis quam aqua''Cognatio multum potest''Multum valet coniunctio sanguinis'
  • Froststar
    Svar på #6
    Lugna dig själv, du skriver uttryckligen "est" är på franska. Du skriver inte att "est" finns i franska också.
    mammajoanna skrev 2009-03-12 11:00:45 följande:
    då är det väl det på latin, det är det på franska också. Jag påstod inte att jag kunde latin. jag gjorde en språkjämförelse eftersom det var så många förslag. Och du, lugna ner dig!
Svar på tråden Någon som kan latin?