• lifelong

    Foglossning på engelska??

    Hej

    Jag behöver hjälp, måste veta vad foglossning heter på engelska. Kan inte hitta det.
    Det verkar inte vara ett ord som finns på svenska heller??
    Någon som vet ett mer "korrekt" namn?

    Tacksam för hjälp!!

    MVH
    Malin

  • Svar på tråden Foglossning på engelska??
  • Cia o krabaten

    Det "existerar" inte
    Har en bekant från Australien och hon fick kalla det "joint pains" dvs ont i lederna.
    Hon fick höra hemma i Australien att det är ffa skandinaver och afrikaner som har detta problem och att dte var väldigt vanligt i tex Austraölien, hur otroligt dte än låter!

  • lifeisgood

    Nagon som har hert/kallat det for nagot annat an "Joint pain"

  • TigerlilyGbg

    Pelvic girdle pain verkar vara ett vedertaget uttryck på engelska, så det borde gå att använda utan risk för missförstånd.

    Symphysis pubis dysfunction verkar också användas för samma tillstånd, men som medicinsk term. Behöver du använda det för att förklara vad du lider av skulle jag nog snarare rekommendera den översta termen, eller bara pelvic pains, enkelt och bra. Joints syftar ju på alla sorters leder (axlar, armbågar, knän osv) och för snarare tankarna till någon slags reumatism, så pelvic pain är i så fall ett bättre val.

    Kolla gärna på länken nedan eller googla på pelvic girdle pain, du kommer att få massor av träffar:

    en.wikipedia.org/wiki/Pelvic_girdle_pain

    Du kan även kika på de här gamla trådarna:

    www.familjeliv.se/Forum-4-252/m33009928.html

    www.familjeliv.se/Forum-3-45/m15986497.html

    Hoppas att det hjälper!

  • lifelong

    Stort tack för svaret TigerlilyGbg kan nog hjälpa lite!! =)

Svar på tråden Foglossning på engelska??