• Anderssonskan

    Dikt från Fyra bröllop och en begravning!

    Minns den underbara dikten från filmen men hittar den inte.

    Dikten som den Sörjande pojkvännen läste för sin döda pojkvän på begravningen, den var så rörande så jag gråter när jag hör den, men vad heter den och hur går den?

  • Svar på tråden Dikt från Fyra bröllop och en begravning!
  • hobnob

    Funeral Blues

    Stop all the clocks, cut off the telephone,
    Prevent the dog from barking with a juicy bone,
    Silence the pianos and with muffled drum
    Bring out the coffin, let the mourners come.

    Let aeroplanes circle moaning overhead
    Scribbling on the sky the message He is Dead.
    Put crepe bows round the white necks of the public doves,
    Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

    He was my North, my South, my East and West,
    My working week and my Sunday rest,
    My noon, my midnight, my talk, my song;
    I thought that love would last forever: I was wrong.

    The stars are not wanted now; put out every one,
    Pack up the moon and dismantle the sun,
    Pour away the ocean and sweep up the woods;
    For nothing now can ever come to any good.

    -- W.H. Auden

  • Anderssonskan

    Hob nob Tack så mycket
    finns den på svenska oxå!

  • hobnob

    Hittade denna tolkning på nätet:

    Begravningsblues - av W H Auden (eng. Funeral Blues)

    Stanna alla klockor, stäng av din telefon,
    tysta hunden med ett ben där den gläfser i vrån,
    täck över painot och låt kistan bäras ut
    till de sörjandes tårar och trummans förstämda salut.

    Må flygplanens klagan betyga vår nöd
    där de ristar sitt budskap i skyn: "Han är Död",
    klä duvorna i kräppkragar på städernas torg,
    låt polisen bära svarta handskar av sorg.

    Han var mitt norr, mitt söder, mitt väst och öst,
    min arbetsvecka och min söndagströst,
    min dag, min afton, mitt tal, min sång;
    jag visste inte att kärleken skulle ta slut en gång.

    Stjärnorna behövs inte; blås ut varenda en.
    Montera ner molnen och ta isär solen sen,
    sopa ren skogen och töm haven på deras innehåll;
    ty från och med nu spelar ingenting mer någon roll.

    Tolkning: Bengt Jangfeldt

  • hobnob

    Den är jättefin! Storgråter varje gång jag ser filmen och den scenen.
    Han läser den så fint och med en underbar dialekt.

  • Flutterby

    Åh, den är så vacker... gråter alltid när jag ser den biten av "Fyra bröllop".

  • Anderssonskan

    Blir så sorgsen när jag läser den, men ändå så vacker *S*

    Tack så jättemycket hobnob!

Svar på tråden Dikt från Fyra bröllop och en begravning!