• Anonym (Hemlig)

    Engeska-översättning: "Att slipa" något dyrbart

    Hej!

    Anledningen till att jag lägger tråden här är inte att den är särskilt privat. Mitt användarnamn är därmot. ;)

    Jag skulle behöva lite hjälp med att översätta ett par meningar till engelska.

    Vad kallar man ”att slipa en ädelsten”? ”att slipa en piercing-tunnel?”

    De tre synonymer jag kommer på är ”carving/grinding/sanding”.
    Av någon anledning låter det lite… grovhugget?
    Det handlar ju om finslipning/filning av dyrbarheter, inte att stå med slipmaskinen liksom.  

    Lite assistans att hjälpa mig att spåna vore mycket tacksamt!

    Tack!

    Emelie

  • Svar på tråden Engeska-översättning: "Att slipa" något dyrbart
  • Annika i Gbg

    Jag skulle välja "grinding".


    Jag tror på livet - även när det sparkar skiten ur mig!
  • Lena

    You cut a diamond. Du slipar en diamant.

    Det andra har jag ingen aning om.

  • Lena

    Polish är ju annars ett bra ord om det är mer polering det handlar om.

  • Mindful
    Annika i Gbg skrev 2011-07-23 09:49:14 följande:
    Jag skulle välja "grinding".
    Låter som om du mal ner ädelstenen till småbitar om du använder grind.

    "to cut and polish a gem" skulle jag använda.. handlar väl både om att grovforma och slipa upp den?
Svar på tråden Engeska-översättning: "Att slipa" något dyrbart