Otrogen eller inte? Översätta kosovoalbansk?
Innan skrev jag en lång text! Tog nästan 2 timmar men skulle ni läsa den skulle ni nog skriva "otrogen finns inget att tveka om". Och det skulle ge mina hjärnspöken ännu mer material att spöka om i huvudet och få mig att må ännu mer psykiskt dåligt och depprimerad. Älskat trottsallt min man över allt annat och han får vara otrogen med hundra bara han är ärlig! Nej men ni fattar man vill ju inte att den man lever med och har barn med går bakom ryggen med det och man ska skämmas ihjäl när man går på stan när folk tittar på en.... Så börjar med detta, kan någon vänlig själ översätta detta åt mig? Senaste upptäckte av en av hans ny förvärvda på sin Facebook som han påstår är kompis med hans bästa kompis men som inte ens har henne själv som vän på sin Facebook eller någon av hans andra 260 vänner...
B- tung bonde moj *****
Q- qe valla ti ku je
B- sen bre ***** une jetoj suedi ti e shipersis a se une ty nu po te njo vaq mujm mu njoftu ktu;)
Q- tung, ku je moj?
Vill mest bara veta översättningen. Vad de en är...