Hur uttalar du entrecote?
Skriv gärna om du bytt uttal och i så fall varför.
Skriv gärna om du bytt uttal och i så fall varför.
Antrekå. Är medveten om att det inte är språkligt korrekt. Men anser att det är det vedertagna i Sverige.
Antrekå. Är medveten om att det inte är språkligt korrekt. Men anser att det är det vedertagna i Sverige.
Vande mig av med antrekå och började säga antrekott sedan jag började prata mer med restaurangfolk.
Både "antrekå" och "antrekott" fungerar, men jag röstar på det sista för att det är mer korrekt. Mer korrekt för att "antrekå" egentligen kommer ur ett missförstånd: man tror att det är så det ska uttalas på franska, men grejen är att konsonanter i ett franskt ord försvinner bara när de inte "skyddas" av en vokal på slutet. Vilket de gör i fallet med entrecotE.
Både "antrekå" och "antrekott" fungerar, men jag röstar på det sista för att det är mer korrekt. Mer korrekt för att "antrekå" egentligen kommer ur ett missförstånd: man tror att det är så det ska uttalas på franska, men grejen är att konsonanter i ett franskt ord försvinner bara när de inte "skyddas" av en vokal på slutet. Vilket de gör i fallet med entrecotE.
Vande mig av med antrekå och började säga antrekott sedan jag började prata mer med restaurangfolk.
oftast antrekå, ibland antrykotte för att larva mig och ibland ribeye för att vara lite amerikanskt cool.
Entre-kåt givetvis
Jag säger Entrecôte (An-trä-kåått) och uttalar det med nasalt An, trä med skorrande R och sen kåått, alltså varken kåt eller kott utan något däremellan.
Det där taket över bokstaven o är egentligen kvarlevan av ett bortfallet s efter o´t (entrecost). Côte betyder egentligen kust, men i det här fallet hänvisar det till revbenen - Entrecôte=Mellan revbenen
Bokstaven T ska absolut uttalas för att det ska vara korrekt franska, att det finns vuxna människor i Sverige som associerar till annat är svårt att komma ifrån. Och precis som Alexandre Nayle säger så gör sista bokstaven E att konsonanten före MÅSTE uttalas. Precis som det franska ordet garderobe inte uttalas garderÅ, varken på svenska eller franska.
Jag säger Entrecôte (An-trä-kåått) och uttalar det med nasalt An, trä med skorrande R och sen kåått, alltså varken kåt eller kott utan något däremellan.
Det där taket över bokstaven o är egentligen kvarlevan av ett bortfallet s efter o´t (entrecost). Côte betyder egentligen kust, men i det här fallet hänvisar det till revbenen - Entrecôte=Mellan revbenen
Bokstaven T ska absolut uttalas för att det ska vara korrekt franska, att det finns vuxna människor i Sverige som associerar till annat är svårt att komma ifrån. Och precis som Alexandre Nayle säger så gör sista bokstaven E att konsonanten före MÅSTE uttalas. Precis som det franska ordet garderobe inte uttalas garderÅ, varken på svenska eller franska.
Entrekåt kan man bli på en kvinna men på franska är det Antreekått
Hemma i Sverige kör jag med det klassiskt svenska 70-talsuttalet 'angtrekåå', men i fransktalande länder blir det franskt uttal. (Och ja, det stör mig att du inte fått med ^ i TS.)
Den försvenskade varianten. Det gör man oftast, att man byter uttal på ord när man importerar dem.
Jag säger Entrecôte (An-trä-kåått) och uttalar det med nasalt An, trä med skorrande R och sen kåått, alltså varken kåt eller kott utan något däremellan.
Det där taket över bokstaven o är egentligen kvarlevan av ett bortfallet s efter o´t (entrecost). Côte betyder egentligen kust, men i det här fallet hänvisar det till revbenen - Entrecôte=Mellan revbenen
Bokstaven T ska absolut uttalas för att det ska vara korrekt franska, att det finns vuxna människor i Sverige som associerar till annat är svårt att komma ifrån. Och precis som Alexandre Nayle säger så gör sista bokstaven E att konsonanten före MÅSTE uttalas. Precis som det franska ordet garderobe inte uttalas garderÅ, varken på svenska eller franska.
Grishals står det på fläskKarrén från Finland, borde det inte vara motsvarande bit från kon då? Alltså Kohals? Eller?
Antrekå