• Nath85

    What goes around comes around?

    Hej,
    Hur översätter man "what goes around, comes around" ?
    Vet ju nästan vad det betyder men har helt hjärnsläpp,
    Det är väl typ; Som man bäddar får man ligga? Eller har jag helt fel?
    Hehe

  • Svar på tråden What goes around comes around?
  • NovaUnique

    ja, helt rätt. eller "det som göms i snö kommer upp i tö" kan man kanske också använda!

  • Nina 73

    "Som man ropar får man svar", kanske?

  • Nika75

    Hmmm... vi har nog inget bra ordspråk för det egentligen. Kanske "Den som gräver en grop åt andra faller oftast själv däri". Fast inte riktigt. När man säger "What goes around comes around" menar man ju ungefär: Gör du något dumt kommer det slå mot dig själv så småningom. Dvs, om du gräver en grop åt någon annan kommer någon annan gräva en grop åt dig en annan gång. Typ.

  • NovaUnique

    Eller "den som sig in i leken ger..."
    Det kan ju också passa!
    (älskar ordlekar!)

  • Jaci

    Som man sår får man skörda!


    ♥~♥~Perdida sin Ti~♥~♥
  • Skarpa

    Håller med om betydelserna ovan, typ, man får ta konsekvenserna av sitt handlande.

    Men det är liiite roligt också att försvenska det av och säga att "det som går runt, kommer runt"

  • Valaina

    "Synden straffar sig själv" är en annan ....

  • Valaina

    översättning alltså..*hrm*

  • Valaina

    "Man får vad man förtjänar" kanske...

  • ceccile

    älskar det ordspråket =D

    finns många bra liknelser, men tycker endå inte det finns något som slår den engelska versionen..

  • Sweety82

    Jag skulle översätta det med "som man bäddar får man ligga"

  • Sweety82

    oj såg nu att det var det du hade skrivit

Svar på tråden What goes around comes around?