• Nennie28

    Någon som vet hur man kan översätta ett svenskt namn till kina tecken?

    Funderar på att tatuera in ett namn, och det vore snyggt med kina tecken..

    Någon som vet om man kan översätta nånstans på internet?

  • Svar på tråden Någon som vet hur man kan översätta ett svenskt namn till kina tecken?
  • Nennie28

    Det betyder ju "ensam härskare".. kanske måste man översätta så istället..?

  • 1985

    Den här länken har jag tipsat om i en annan tråd. Hoppas den är till lite hjälp

    stp.ling.uu.se/~ljo/pin_sve_dic/pin-dic_sv.html

  • Annabel

    ska du översätta detta till kinesiska så översätter man betydlesen dvs "Ensam härskare" eller Alltid Härskare" beroende på vilken du tycker..och så blir de tecknen för det som står för Namnet Eric
    !

  • Nennie28

    1985

    Tyvärr har jag redan provat översätta där, men ordet "härskare", finns inte med..

    Men tack ändå!

  • Nennie28

    Annabel

    Men blir det inte att stå "ensam människa" då? =)

  • Annabel

    det är det som e så knepigt med de asiatiska språken tydligen..
    ftersom det är ett namn så kan utläsas och tydas på olika sätt tydligen.. och uttalas tydligen olika.

    Helt olika ord kan ha samma tecken...fast uttalas olika..betonas annolunda. Himla knepigt
    men jag skulle nog kolla ännu mer omjag va du..för är det väl tatuerat så sitter det ju där

  • Tygtiiger

    Det vanligaste är att man tar ett etablerat kinesiskt efternamn som efternamn (oftast med samma begynnelsebokstav som ens eget) och sedan gör ett förnamn som både är ljudhärmande och som kan skrivas med tecken med vacker betydelse.

    Jag har en kompis som heter "älskar moral" på kinesiska, det tycker han är lajbans

    Ta kontakt med någon som KAN tecken och kinesiska seder, det kan bli himla fel annars. Min kinesiskalärare brukade skratta gott när han såg svenska tjejer med tecknet för kvinna tatuerat på armen, de flesta hade nämligen tagit ett väldigt vackert tecken som dock bara förekommer ensamt när det står på toadörrar... annars alltid i sammansättningar med andra tecken.
    Så de gick omkring med en symbol för ett dass på armen

  • Tygtiiger

    ... företaget Ericsson heter AiLiXin på kinesiska förresten, vet inte om det kan vara till hjälp...

  • milimina

    vi gjorde en "chop" (stämpel) när vi var i san frans chinatown, med våra namn på. det han gjorde då var att han använde ljuden och översatte dem till kinesiska, så nära man kan komma, dvs han använde inte betydelsen alls. det tyckte jag var lite intressant

Svar på tråden Någon som vet hur man kan översätta ett svenskt namn till kina tecken?