• vackrastarflow

    Betalt för översättning?

    Jag blev nyligen tillfrågad att översätta brev från svenska till engelska, många, och mannen som behöver detta jobb gjort sa att jag skulle få betalt, men han visste inte hur mycket "man ska" ge. Och det vet ju inte jag heller. Det handlar om pensionsbrev. Jag vet att det ligger lite pengar i detta, så jag vill gärna göra det, men jag har verkligen ingen aning om hur mycket jag ska ta betalt. Han är öppen för det mesta, han blev så glad att han äntligen hittat en svensk, men jag vill inte ta i överkant eftersom jag inte är professionell översättare. Finns det någon här på FL som kan sprida lite ljus över denna fråga?

  • Svar på tråden Betalt för översättning?
  • Ruby

    Kolla byråernas sidor. Ca 1:25-1:50 kronor per ord är nog rimligt. Man tar oftast betalt per ord om det inte rör sig om lång sammanhängande text (typ 20 sidor eller så), då kan man få timpris.

  • Duckan74

    Auktoriserade översättare tar allt mellan 1-3kr/ord. Beror lite på vad för språk det är. Tillgång och efterfrågan så att säga. Engelska är såpass vanligt att du nog inte ska ta nåt överpris. 1-1,50kr per ord, men inte mer skulle jag säga.

  • vackrastarflow

    tack!! men det är engelska i Storbritannien vilket gör att svenska är rätt ovanligt här... jag är första svensken han stött på så därför blev han superglad och ville att jag skulle hjälpa.

    jag skulle dock gärna vilja ge honom ett pris per brev... men tyvärr har jag ju ännu inte sett hur långa breven är.

  • sinnenas neonljus

    Vad som kan vara bra att veta är att för att juridiska dokument (betyg, läkarutlåtanden, kontrakt osv) ska vara giltiga ska de översättas av en så kallad auktoriserad translator som har gjort ett prov och blivit godkänd av kammarkollegiet. Tror det finns något liknande i England, men vet inte vad det heter. Frågan är om pensionsbrev är ett juridiskt dokument.

    Angående pris, så kan du välja om du vill ta betalt per ord, per sida, per uppdrag eller per timme. Eftersom du är osäker på hur mycket arbete det är låter per timme rimligt. Då skulle en schablon kunna vara 250-300 i timmen.

  • vackrastarflow

    jag tror killen mest vill ha det översatt för att förstå vad som står, inte använda i professionellt syfte

  • Naty

    1-3kr per ord vet jag att många översättare tar..

  • Åsa

    Föreslår att du ber att få se ett brev först så du kan bilda dig en uppfattning om hur lång tid det kan ta dig, eller varför inte säga som det är att du är osäker på hur lång tid det kommer att ta dig och erbjuda ett pris för bara "provbrevet" så att du kan ge ett rimligt kostnadsförslag för resten?

    Översättning - ursäkta om du redan har erfarenhet så detta är överflödigt - är ett slitgöra som alltid tar tre-fyra gånger längre tid än man som då-och-då-översättare tänkt sig och med facktermer inblandade brukar det vara värre eftersom man kanske måste sätta sig in i terminologin själv först för att förstå vad det är man ska översätta. (Ryser vid tanken på när jag mot bättre vetande tog på mig att översätta ett arbete inom biologi till svenska och fick sitta på biblioteket och plugga in grundläggande men för mig otydliga begrepp som den inom ämnet extremt viktiga skillnaden mellan "art" och "sort".)

  • vackrastarflow

    Åsa, tack för dina tips! Jo jag vet hur det är att översätta, även om jag aldrig gjort det mot betalning. Det är verkligen ett slitgöra... Men jag tror ändå jag vill, kommer se halvsnyggt ut på CV:t sen, helst med tanke på att jag reser/bor mycket i engelskspråkiga länder.

  • Xarxa

    När jag översätter (visserligen från engelska till svenska) så får jag betalt: tex. 83 kr/tusen tecken. Det gäller dock böcker, vet inte hur det är med kortare texter. Då brukar det vara ett fast pris från början, men jag vet inte hur det beräknas.

Svar på tråden Betalt för översättning?