skall ortsnamnet uttalas "dialektalt"?
för mig är det självklart att man säger "väschöte", "öschöte", och "krichansta" (västgöte, östgöte, kristianstad), men jag har hört många uttala namnen som de stavas.
hur gör ni?
för mig är det självklart att man säger "väschöte", "öschöte", och "krichansta" (västgöte, östgöte, kristianstad), men jag har hört många uttala namnen som de stavas.
hur gör ni?
dialektalt såklart!!
närke!!
min pappa säger jämt som det stavas.....han är sthlmare tex finnerödja säger han precis som det stavas.. jag säger som man säger...finneröjja
Oftast vet jag inte hur orterna uttalas dialektalt, så då säger jag som jag tror dvs oftast som de stavas.
Eller, om det låter för dumt mot mitt övriga språk säger jag annorlunda än infödingarna.
Jag säger t ex "Lidtjöping" och inte "Lischöping", (eller hur man nu ska skriva det ) trots att jag vet att de som bor där säger så. Och jag säger Lule-å, Ume-å, Pite-å, Skellefte-å mm. Däremot säger jag "krichansta".
Så jag är inkonsekvent. Jag gillar dialekter, så det är inte något ställningtagande jag gör. Jag säger det jag kan eller det som låter bäst för mig.
Med utländska namn är jag också inkonsekvent. Jag säger t ex "Låndån", inte "Landn", men jag säger "Eddinbru" och inte "Eddinburj".
Om jag vet hur det uttalas på dialekt så gör jag det, är jag dock osäker så säger jag som jag tror att det uttalas, vilket dock kan bli lite tokigt ibland
ja det är klart att om man inte vet hur ortsnamnet uttalas dialektalt så säger man ju som det står... men om jag vet hur det uttalas på orten så säger jag så!
Nja, Krischansta säger jag ju, men inte lule, pite etc och jag var exempelvis ovetande tills för några år sedan om att Vadstena uttalas Vasstena med kort a och utan d av invånarna och säkert alla andra utom jag själv...
Men sedan är jag skåning och håller i mina r som ett litet gosedjur så inte fan säger jag robertsfosh, foshhaga etc med rikssvenskt rs bara för att de som bor där kanske gör det, säger alla andra malmöuuu och bara för att de som bor där älskar diftonger? Nej knappast, inte jag heller (obs obs själv är jag minsann en skåning utan diftonger, vi finns, kanske en nyhet för vissa ...)
Så det är svårt att svara på, men de jag vet om och gillar som inte äventyrar mina rrrr kan jag tänka mig att ändra på... Men om jag hör några stycken säga sölvesbooaaj eller maaakaryd med fläckfritt r-fritt uttal kan jag tänka mig att överväga saken...
Om jag vet hur det "riktiga" uttalet är använder jag det. Kommer själv från Linköping och blir alltid lika irriterad när någon säger Liiinköping och inte Linnköping... (Vettig sak att störa sig på.)
indie - jag träffade på en jättegammal tant, som inte ens uttalade Vadstena som Vasstena utan Vassna! Det tog ett tag innan jag fattade var hon kom ifrån!
Lite beror det kanske på vem jag pratar med också, kom jag att tänka på nu. Pratar jag med icke-östgötar skulle jag nog inte säga Åtvi', utan snarare Åtvidaberg så att de fattar vad jag menar... Men pratar jag med en kompis som är därifrån så.. ja.
Och vissa värmländska orginaluttal är ingen idé att försöka sig på om man inte är härifrån! Sunne till exempel, ska uttalas med dubbel-u på nåt märkligt vis: Suunn. (Med likadan accent som i t.ex dollar, där man går upp på slutet.) Knepigt!
ja värmländska är skoj... vilken är lokalvrianten äv säffle, säföl? :)
Ha ha! Den har jag inte hört! Men det skulle inte förvåna mig!
Det roligaste jag hört på värmländska var ett "bråk" om det hette "åte" eller "äte" - dvs ätit på rikssvenska
Jag är helt inkonsekvent!
Umeå osv uttalar jag som det låter, men lidköping, linköping osv uttalar jag som det "ska" låta.
Själv tycker jag det låter jättekul när utbölingar säger "Herrestad" precis som det stavas istället för "Häschta" som det ska låta.
Men jag har bott på skaraborgsslätten ett par år, och det ställer till problem. Där uttalas ofta berg som "bersch", och så uttalas det inte på min hemma. Så är jag i Falköping så blir det skaraborgska, annars är det uddevallska som gäller.
SeTa: Jo men det är inte alltid så lätt för oss andra ser du då exempelvis den skånska orten Ljunits Herrestad uttalas av oss skåningar precis som det skrivs, inget Häschta här inte!
Ja rimligtvis så de som bor på orten ha det rätta uttalet. Så absolut tycker jag att man bör uttala ett ort som dess innevånare gör.
Sen får man ju uttala det bäst man kan om man inte vet hur de uttalar det.
...
Varför hittar vi på egna namn på länder eg?? Det är ju korkat! Vi borde ju uttala andra länder som dess innevånare gör istället för att ha olika namn på samma land.
indie: Nej, det är ju klart att alla inte vet hur man uttalar ett ortsnamn på en helt annan dialekt, men det betyder ju inte att man inte kan ha lite roligt åt det!
Jag tycker dialekter är skitkul, kan lätt sitta o prata med någon bara för att personen pratar så roligt!