• 1Moonlight1

    Mormor/farmor på engelska?

    betyder ju grandmother. Men om man säger att man ska till grandmother hur vet man då om man menar mormor eller farmor?

  • Svar på tråden Mormor/farmor på engelska?
  • m00nfl0wer

    Det vet man inte. Man får väl säga "My mothers parents" eller "My fathers parents". För grandmother är ju både mormor och farmor.

  • Turran

    I min sambos familj (som är brittisk) säger de "gran" om farmor och "nan" om mormor för att särskilja.

  • Irme

    Man kan säga 'grandmother on my father's side' eller 'grandmother on my mother's side'.

  • 1Moonlight1
    Turran skrev 2007-11-02 01:01:28 följande:
    I min sambos familj (som är brittisk) säger de "gran" om farmor och "nan" om mormor för att särskilja.
    Ja det är ju väldigt smart de.
  • presens konjunktiv

    Mina amerikanska vänner har i något fall olika namn för dem (alltså typ "gran" och "nan" som någon sa), men de flesta använder grandma+namn när det ska specificeras. För- eller efternamn. Grandma Alice, grandma Porter.


    Reality is merely an illusion, albeit a very persistent one.
  • presens konjunktiv

    Och det "korrekta", i offentliga texter och så, är "paternal grandmother" och "maternal grandmother".


    Reality is merely an illusion, albeit a very persistent one.
  • Lady Namárië

    Man kan också säga maternal/paternal grandmother, men det låter kanske lite högtidligt i dagligt tal.


    Evil Queen Bitch in stylish, yet affordable, boots
  • giftgrodan

    det är ju för övrigt samma sak med moster/faster och morbror/farbror.

    Det ställde till problem i en bok jag läste, där det var viktigt att det inte framgick förrän i slutet om det var en farbror eller morbror. De löste det genom att använda "onkel", men det blev en rätt komisk effekt

  • Biene

    Man säger i skrift ofta paternal xxx för släkt från faderns sida och maternal xxx för släkt från moderns sida. Dvs mormor blir maternal grandmother, morbror blir maternal uncle osv. I dagligt tal blir det nog mest "grandmother Anna" eller "uncle tom" eller nåt sånt och på så vis skilja dem åt.

  • sweetpea

    giftgrodan: Den boken har jag också läst! Jag vet att jag roades över lösningen, eftersom jag är själv är översättare. Minns du vilken det var?

    I min mans irländska familj är det granny plus efternamn som gäller för att särskilja.

Svar på tråden Mormor/farmor på engelska?