Detta var pinsamt...
Min man, som kommer från England, ska bjuda hem några bekanta på middag till oss och skriver i mailet: "Vill ni komma och ta en bit mat någon dag, vi har ingenting på oss i helgen".
"We have nothing on" kan ju betyda både "vi har inget planerat" och "vi har inget på oss". Högst entydigt på svenska dock