• Ödet var min väg

    Sambo på engelska

    Heter: person with whom one lives, common-law spouse, co-habitee, co-habiter. Men är det någon skillnad när man använder dem? Och om man säger "det här är min sambo X" hur säger man det då?

    (jag vet att man också kan använda "partner")

  • Svar på tråden Sambo på engelska
  • Pysselgalningen

    Ödet var min väg skrev 2008-03-28 16:40:45 följande:


    Heter: person with whom one lives, common-law spouse, co-habitee, co-habiter. Men är det någon skillnad när man använder dem? Och om man säger "det här är min sambo X" hur säger man det då?(jag vet att man också kan använda "partner")
    En simpel regel i engelskan, ta det ord som låter bäst, det brukar funka
  • Karpet

    common law spouse är någon man levt med länge och/eller har barn med. Man är jämförbar med en gift, men har inte det pappret så att säga.

    Person whom one lives with, co-habiter, co-habitee låter för tankarna till en lägenhetskompis mer än sambo.

    Partner tycker jag iofs låter bra, mer etablerat, men det kan ju betyda ett par olika saker.

    Hur länge har ni bott ihop och hur ser situationen ut med familj? Är det ett formell eller informellt brev?

  • Macchiato

    Jag fick lära mig co-habiter av några amerikanskor.

  • sherlock

    Har bott i England i 9 år och skulle säga att om man inte är gifta eller förlovade så brukar man kalla sin sambo för boyfriend eller girlfriend.

    Har aldrig hört något annat på de 9 år jag bott här

    "co-habiter" är en man delar hus med, i e flat mate.

    "partner" brukar oftast andvändas av gay män.

  • Ödet var min väg

    Vad invecklat.

    Jag satt bara och funderade annars, har alltid undrat. Men alltså om jag bor tillsammans med en kille heter det... Live-in boy/girlfriend?

  • Karpet

    Det heter bara boyfriend.

    Ödet var min väg skrev 2008-03-28 17:03:37 följande:


    Vad invecklat. Jag satt bara och funderade annars, har alltid undrat. Men alltså om jag bor tillsammans med en kille heter det... Live-in boy/girlfriend?
  • Ödet var min väg

    Om man dejtar då? Heter de då bara att man dejtar. Det heter ju iofs inget annat på svenska heller så.

  • Al Djazair

    Jag har också bott i england i över tio år, och nickar instämmande med Sherlock. Man säger inget annat än boyfriend. Live-in boyfriend har jag aldrig hört sägas. Om du tex var på fest eller liknande och presenterar honom som common-law spouse, co-habitee, eller co-habiter hade jag trott att du var galen nästan Om någon tjej hade presenterat en man som sin partner hade jag nog dragit slutsatsen att det var någon slags arbetskamrat.

  • Ödet var min väg

    Al Djazair skrev 2008-03-28 17:33:25 följande:


    Jag har också bott i england i över tio år, och nickar instämmande med Sherlock. Man säger inget annat än boyfriend. Live-in boyfriend har jag aldrig hört sägas. Om du tex var på fest eller liknande och presenterar honom som common-law spouse, co-habitee, eller co-habiter hade jag trott att du var galen nästan Om någon tjej hade presenterat en man som sin partner hade jag nog dragit slutsatsen att det var någon slags arbetskamrat.
    Aa okej. Då kör jag med boyfriend
  • whatelseisnew

    Jag kör med my other half...*s* säkert inte alls korrekt men folk vet vem jag menar...*s*

  • Ödet var min väg

    Ja det lär ju funka

  • Åsa

    Sherlock m fl"Har bott i England i 9 år och skulle säga att om man inte är gifta eller förlovade så brukar man kalla sin sambo för boyfriend eller girlfriend.

    Har aldrig hört något annat på de 9 år jag bott här"

    Jag förstår helt resonemanget. Faktum är ju att även många svenskar, beroende på sammanhang, talar om sin tjej/kille även när när det handlar om ett etablerat sambopar. (Det finns ju för den delen också de - även om jag hört det mest bland invandrare - som säger man/fru utan att vara gifta.

    Men liksom på svenska kan jag tänka mig att det för många kommer en dag när det tar emot lite att kalla sin fyrtisju-och-ett-halvtårige partner och far till ens tre barn pojkvän. Vad säger man då på engelska? I Sverige är ju fenomenet tämligen vanligt och ordet sambo etablerat men vad skulle engelsmannen (eller andra engelskatalande) säga? "Partner" känns ju, som sades ovan, inmutat av gaypar.

  • utlandsmamma
    Åsa skrev 2008-03-29 11:44:30 följande:
    Men liksom på svenska kan jag tänka mig att det för många kommer en dag när det tar emot lite att kalla sin fyrtisju-och-ett-halvtårige partner och far till ens tre barn pojkvän. Vad säger man då på engelska? I Sverige är ju fenomenet tämligen vanligt och ordet sambo etablerat men vad skulle engelsmannen (eller andra engelskatalande) säga? "Partner" känns ju, som sades ovan, inmutat av gaypar.
    Jo jag kallar inte min 48åriga sambo "my boyfriend". Det skulle låta väldigt konstigt.

    Pojkvän används men det är ju åldersknutet  ,som sagt så skulle jag inte kalla min sambo för pojkvän, utan han är min "partner". Som ibland kan misstolkas som buisness partner dock...............  Annars kan man säga "my other half" men det beror lite på vem man pratar med, partner är mera fomellt.
  • Neko

    Vissa säger säkert "my man/woman" ifall personen är för gammal för att kallas girl/boyfriend

  • Gorban

    Mina amerikanska kollegor blev väldigt förvirrade av att jag kallde min sambo för girlfriend trots att jag bar en ring på fingret. Där är det bara tjejen som har förlovningsring.

Svar på tråden Sambo på engelska