Nemas problemas?
Blir alltid lika irriterad när jag läser detta uttryck.
Vilket språk anser ni att det tillhör?
Är det ett "hittepå-språk"?
Som bara existerar i Sverige.
Eller tror ni allvarligt att uttrycket existerar på något språk?
Blir alltid lika irriterad när jag läser detta uttryck.
Vilket språk anser ni att det tillhör?
Är det ett "hittepå-språk"?
Som bara existerar i Sverige.
Eller tror ni allvarligt att uttrycket existerar på något språk?
Tror att det är ett "hittepå-språk". Kanske grundar sig i spanskan? Känns lite så =)
Nog måste det avra hittepå-språk, men jag gillar det! Lägger det i samma genre som :
"Stänk you very smuts"
"Not my kind of cup of tea"
"Det är ingen ordning på allting"
Jag googlade på nema problema = kroatiska. Men det kanske är svenskar som hängt på s-en i slutet?
Hitte-på-språk. Eller folk som tror de pratar ett annat språk än vad de gör =)
Jag säger det för att det låter kul, men jag har aldrig reflekterat över om det är "på riktigt" eller inte. Jag säger även "vad är det du inseminerar" istället för "vad är det du insinuerar" och andra rätt tråkiga saker som jag själv garvar lite tyst åt inombords
Nemas problemas! =)
Skrev det senast igår tror jag
Min pappa och hans släktingar och landsmän säger så - han är serb.
Ja, menade inte med s-en då, men jag kanske inte var övertydlig med det direkt, inser jag nu...
Fast "not my cup of tea" är inget påhitt, det är ett helt korrekt engelskt uttryck som betyder typ "inte riktigt min grej".