• Mys76

    vad heter klassikern "Spindeln i nätet" på engelska?

    Håller på att knåpa på ett cv på engelska och undrar vad den gamla klassikern Spindeln i nätet heter på engelska? Eller har för mostsvarande uttryck. Spider in the web låter ju sådär...
    Tack!!

  • Svar på tråden vad heter klassikern "Spindeln i nätet" på engelska?
  • Sara Li

    Författare?


    Mamma älskar Tove född 06-10-06
  • Mys76

    åh, nu var jag otydlig. Jag skriver ett cv och vissa tjänster brukar beskrivas som att man är just spindeln i nätet på kontoret. en sån spindel alltså..

  • Sara Li

    Ja men då skriver man väl "the spider in the web"?


    Mamma älskar Tove född 06-10-06
  • Sara Li

    Eftersom du skrev med stor bokstav i början så trodde jag att det var en titel på en film eller bok du menade.


    Mamma älskar Tove född 06-10-06
  • Mayweed

    Tror inte det finns någon bra direktöversättning. Definitivt inte "spider in the web" skulle jag vilja hävda dock.
    Kollade med sambon och han kunde bara komma på "the go-to guy" I form av tex - During my time at XXX I functioned as the "go-to guy" for all types of purchasing issues.

  • Mys76

    Tack! spider in the web låter ju som sagt väldigt svengelskt!

  • Åsa

    Googlande ger ju en del "spider in the web" men då så vitt jag har sett mestadels som beskrivning av terrorsamordnare, större drogtrafikhajar etc. I "svensk" betydelse såg jag det bara på någon holländsk sida, som beskrivning av någon assistent/sekreterare.

  • Mys76

    Åsa: vad komiskt! Tänk om jag skrivit att jag på mitt tidigare jobb var terrorsamordnar/droghaj! Tur att jag inte skrev så! Tänk hur fel sådana små språkfel kan bli. Tack för hjälpen iallafall!

  • Gorban

    En kollega till mig sa "There's no cow on the ice" på ett möte med amerikaner och engelsmän. Det var inte alla som fattade kan jag säga :)

Svar på tråden vad heter klassikern "Spindeln i nätet" på engelska?