• Nina 07

    Rysk översättning?

    Jag skulle behöva hjälp med översättning av en massa ord. Vill ha med svenska alfabetet, skrivet som orden uttalas, inte en massa ryska krumelurer Någon rysk/svensk som kan hjälpa till kanske?

    Lycka
    Gåva
    Kärleksfull
    Tillgiven
    Fors/flod
    Lyckotass
    Hjärtat
    Skyddsängel
    Längta
    Mäktig
    Pärla
    Ovärderlig
    Skimra/skimmer
    Storslagen
    Snöflinga
    Vänlig
    Uppskattad
    Sommaräng

    Oj, många ord blev det... Tack på förhand!

  • Svar på tråden Rysk översättning?
  • Tecken

    Oj, såg att du ville ha det fonetiskt. Då blir det svårt.

  • Nina 07

    Ja, precis... Annars har jag ju kunnat översätta själv... Skulle behöva någon rysk/svensktalande som kan översätta, finns väl inte många sådana här kanske... men en chansning är det ju värt

  • fruis

    Tar dem jag kan..

    Lycka - sjasstje
    Gåva - padarok
    Kärleksfull
    Tillgiven
    Fors/flod - reka
    Lyckotass
    Hjärtat - serdtse
    Skyddsängel
    Längta
    Mäktig
    Pärla
    Ovärderlig
    Skimra/skimmer
    Storslagen
    Snöflinga
    Vänlig
    Uppskattad
    Sommaräng

    Oj, det var visst inte så många jag fler jag kunde svara på spontant. Det är över tio år sedan jag senast talade ryska, det kan ju ha med saken att göra. Hoppas någon annan kan fylla i de stora luckorna!

  • Nina 07

    Åhh, tack snälla! Många bäckar små

    Finns det fler rysktalande där ute kanske?

  • fruis

    Jag plockade fram min gamla ordbok och slog upp de andra orden. Hoppas det hjälper dig!

    Lycka
    Gåva
    Kärleksfull -ljobovnij
    Tillgiven - predannij
    Fors/flod
    Lyckotass - sjastlivaja lapa (sedan om det finns ett sådant uttryck på ryska vill jag låta vara osagt)
    Hjärtat
    Skyddsängel - angel-chranitelj
    Längta -taskovatj (längta efter någon) zjashdatj (längta efter något)
    Mäktig - mogutjij eller silnij
    Pärla - dzjemtjuzjina
    Ovärderlig - bestsennij
    Skimra/skimmer - skimmer = blesk, skimra = blestetj eller mertsatj
    Storslagen -velitjestvennij
    Snöflinga - snezjnika
    Vänlig - druzjeskij eller ljobeznij
    Uppskattad - otsenovannij (inte säker på detta)
    Sommaräng - letnoe polje (Bara en intressant aspekt på det hela: sommaräng är ett typiskt svenskt ord som det inte finns motsvarigheter till i andra språk. Det tycker jag är ganska charmigt med svenskan)

  • Nina 07

    Åhh, tack snälla - igen!!! Vad duktig du är!
    Jag ska berätta bakgrunden till att jag vill ha dessa ord på ryska Jag skulle vilja ha detta som namn på min blivande katt.
    Har du några ryska ord som du tycker är fina och som har fin betydelse får du gärna komma med förslag Det får gärna vara lätt att läsa sig till hur det uttalas, om du förstår vad jag menar - rulla rätt på tungan

    Druzjeskij var ett ord som tilltalade mej men kanske lite långt... hmmm...

    Tack igen!

  • fruis

    Vad trevligt att du berättade, jag undrade ju lite vad du skulle ha orden till

    Av de där orden är snezjnika (snöflinga) mitt favvo-ord som kattnamn. Det är också ett väldigt vackert, ryskt ord med en typisk rysk ordbildning vilket tilltalar mig. Det betyder ungefär "den lilla snön" vilket ju såklart är samma sak som snöflinga

Svar på tråden Rysk översättning?