Dumt att döpa barnet till Fanny? Som betyder rumpa på engelska... eller?
En amerikansk fanny pack är en brittisk bum bag (bum efter rumpa, inte efter lodis), men en brittisk fanny är en svensk snippa.
Man kan resonera som så att engelsktaliga döper sina söner till Dick, därför borde man kunna döpa en dotter till Fanny. Skillnaden är att Dick är ett relativt vanligt namn och ingenting som orsakar fnissattacker, medan namnet Fanny för de flesta britter skulle framkalla liknande reaktioner som om ni träffat en invandrare som heter Snippa, eller något mer vulgärt alternativ.
Så om du är orolig över betydelsen på engelska, och då framförallt brittisk engelska, så skulle jag råda dig att tänka över ditt beslut.