Forum Övrigt - Familjeliv.se
Varje medlem är ansvarig för sina inlägg.
  • Vad betyder egentligen "haikon taikon"

    Ons 28 jul 2010 19:46 Läst 39704 gånger Totalt 22 svar
    skogsg­rodan
    Visa endast
    Ons 28 jul 2010 19:46

    Jag har flyttat neråt i landet och här säger man "haikon taikon" titt som tätt. Oftast i benämning på ngt som inte är bra.
    Men jag stör mig på dt och tycker att det låter rasistiskt!! Har jag uppfattat ordet fel??
    Kan ngn förklara när det ska användas och varför??

  • Ons 28 jul 2010 19:50 #1
    Familjen Taikon

    Härstammar väl därifrån iaf, men vad det betyder? "Lite galet" skulle jag översätta det typ.
  • skogsg­rodan
    Visa endast
    Ons 28 jul 2010 19:53 #2

    Jag har mest hört folk säga det när det handlar om nysvenskar! Kanske bara är en slump då? Men jag tycker det låter rasistiskt

  • Tor 29 jul 2010 08:21 #3

    Här i Ångermanlands har jag inte hört just det uttrycket, däremot att man är en "Taikon". Det vill säga saker som:
    - Har många barn.
    - Inte är ordentligt klädd (trasiga, smutsiga kläder som kanske inte passar, eller helt enkelt vinterstövlar i juni som min lillebror alltid tog om han fick välja)
    - Inte "för" sig väl (pratar för mycket, skryter, rufflar).
    - Har stökigt i hus och på tomt (av kalibern trasiga bilar över hela tomten)

    Någon som helt enkelt inte är en "god och respektabel svensk", vilket mitt familj ofta sågs som (visserligen helsvenska men bondläppar med fyra ungar )


    Många som yttrar sig har ingen egen mening, bara motsatsen till andras.
  • Tor 29 jul 2010 08:26 #4

    Jag bor i Stockholm och när jag har hört uttrycket har det varit i bemärkelsen "lite hip som hap".

  • Tor 29 jul 2010 08:26 #5

    Haikon verkar vara ett finskt namn/efternamn? Det är ju de finska romerna som har de svarta kjolarna och som många gånger har dåligt rykte, kan ha med det att göra... Att det bara inte är en rom utan en finsk rom. 

    Inte för att jag tycker så, det är bara en teori!  


    Många som yttrar sig har ingen egen mening, bara motsatsen till andras.
  • Lilleb­äcks mamma
    Visa endast
    Tor 29 jul 2010 08:38 #6

    I Bohuslän säger vi så, oftast bara taikon - vilket stämmer ganska bra överens med hur Laire beskrev det. Alltså buffliga, oordningsamma människor som har en "skit-i-det"-mentalitet.

    Haikon-taikon sägs ibland som om man tänker sig en hjord av taikons eller taikons som löper amok. Haha, lite svårt att förklara ords mening.
    Som förr, då man sa "halligalli". Haikon-taikon är som taikon på halligalli :)

  • skogsg­rodan
    Visa endast
    Tor 29 jul 2010 09:26 #7

    tackar så mycker för förklaringarna allihopa :)..
     hehe kom nu på att min pappa brukade sig "det va ett himla "halligallei"
    Men jag tycker fortfarande att det låter lite rasistiskt hehe

  • Tor 29 jul 2010 10:02 #8

    Halligalli tror jag är en försvenskning av Hully Gully:

    "The Hully Gully is a type of unstructured line dance often considered to have originated in the sixties, but is also mentioned some forty years earlier as a dance common in the black juke joints in the first part of the twentieth century.[1] In its modern form it consisted of a series of "steps" that are called out by the MC. Each step was relatively simple and easy to execute; however, the challenge was to keep up with the speed of each step."

  • Lilleb­äcks mamma
    Visa endast
    Tor 29 jul 2010 10:28 #9
    Toboas skrev 2010-07-29 10:02:04 följande:
    Halligalli tror jag är en försvenskning av Hully Gully:

    "The Hully Gully is a type of unstructured line dance often considered to have originated in the sixties, but is also mentioned some forty years earlier as a dance common in the black juke joints in the first part of the twentieth century.[1] In its modern form it consisted of a series of "steps" that are called out by the MC. Each step was relatively simple and easy to execute; however, the challenge was to keep up with the speed of each step."
    Må vara, men det används ju inte i svenskan för att beskriva en dans. Halligalli är ju fest eller liv. Som i "det var ett himla liv" eller "vilken fest".
  • Tor 29 jul 2010 10:36 #10
    skogsgrodan skrev 2010-07-29 09:26:28 följande:
    tackar så mycker för förklaringarna allihopa :)..
     hehe kom nu på att min pappa brukade sig "det va ett himla "halligallei"
    Men jag tycker fortfarande att det låter lite rasistiskt hehe
    Ja, meningen med uttrycket från början var nog rätt rasistiskt.
    Taikon syftar ju på zigenare, romer.
    Sluta jiddra, börja trolla!
Logga in
Bli medlem
Svara i tråden...

Innehåll