• Weyoun

    Isländska översättning tack!


    Bjorgum islandi frj'alsar sm'ab'ataver

    Något sånt står det.

    Någon vänlig kunnig själ som kan översätta detta till svenska?
  • Svar på tråden Isländska översättning tack!
  • Weyoun

    Hmmm det står att jag har fått 2 svar men när jag klickar på länken så är det inga alls?!?!?!

    Kan ni som svarat inboxa mig istället? Eller försök igen, tack snälla!

  • Weyoun

    Jag har gjort det, men det gick inte

    Så jag hoppas det är någon här på FL som kan.

  • mjau84

    Min vän kunde bara tyda räddar Island från alla ungefär. Sen var det något han inte förstod

  • Weyoun

    Okej :) Ja det är ju bättre än att inte veta någonting!
    Tack så mycket för försöket!!


    mjau84 skrev 2011-01-13 00:31:57 följande:
    Min vän kunde bara tyda räddar Island från alla ungefär. Sen var det något han inte förstod
  • beli

    Jag försökte mig fram på Google Translate och fick fram den här meningen: "Bjorgum islandi frjálsar smábátaveiðar" som enligt Google betyder "Island stenar fri små fiskebåtar". Bara "bjorgum" verkar betyda 'klippor'. Bara "frjálsar smábátaveiðar" betyder "gratis små fiskebåtar". Vete fasen...

  • Cocarola

    Bjorgum Islandi är en organisation som på engelska heter Save Iceland.
    Tydligen har de gjort något som räddat små fiskebåtar?

  • Kurvan77

    "Björgum Íslandi" ´betyder i stort sett "Rädda Island"  (eller om det nu är en grupp på Facebook, typ)
    "Frjálsar smábátaveiðar" betyder fritt småfiske. (typ) 
    Det finns många individer (småfiskare) som lever av fisket på Island och islänningarna är väl rädda överlag att EU ska ta över fiskerättigheterna på vattnet runt Island och därmed förlora en av de viktigaste inkomsterna för landet.

    Typ. :) 

  • Weyoun
    Kurvan77 skrev 2011-01-16 22:33:02 följande:
    "Björgum Íslandi" ´betyder i stort sett "Rädda Island"  (eller om det nu är en grupp på Facebook, typ)
    "Frjálsar smábátaveiðar" betyder fritt småfiske. (typ) 
    Det finns många individer (småfiskare) som lever av fisket på Island och islänningarna är väl rädda överlag att EU ska ta över fiskerättigheterna på vattnet runt Island och därmed förlora en av de viktigaste inkomsterna för landet.

    Typ. :) 
    Tack så mycket! Det låter logiskt!
Svar på tråden Isländska översättning tack!