Inlägg från: Lollo36 |Visa alla inlägg
  • Lollo36

    Projectable

    Med tanke på att inget av nämnda ord finns i vare sig Oxford dictionary eller Cambridge Advanced Learner's dictionary skulle jag tippa på att det är egna påhitt av vem det än är som har sagt/skrivit dem? Alternativt smala facktermer?

    Om man följer de gängse normerna för ordbildning skulle projectable vara ett adjektiv med project som stam och projectability i sin tur en substantivisering av det. "Project" kan ju betyda ett antal olika saker beroende på sammanhanget. Så du får slå upp det ordet och bedöma utifrån det sammanhang orden förekommer i vad som menas.

  • Lollo36

    Google translate ska man aldrig lita på som enda källa. Ibland blir det bra, många gånger mindre lyckat. Det är nämligen ren maskinöversättning som bygger på en princip jag inte minns just nu exakt hur den funkar men det kan bli väldigt fel ibland. Hittar inget i IATE heller. Du får nog konsultera en fackordbok då eller en expert på det aktuella området, om du inte kan lista ut betydelsen genom att gå tillbaka till stammen och jämföra med sammanhanget.

Svar på tråden Projectable