Någon här som kan turkiska och vill hjälpa mig att översätta ett kort
Hej! Vi planerar att åka till Turkiet och vår dotter är allergisk mot ägg. Tidigare när vi rest med henne har vi haft översatta kort på landets språk som beskriver hennes allergi. Dessa kort har varit väldigt användbara på restauranger eller glassbarer. Ja vet av erfarenhet att goggle translate inte alltid är att lite på. Texten jag skulle vilja ha översatt är:
"Vår dotter är allergisk mot alla livsmedel som innehåller ägg. Såsom penslat på bröd, i pasta, glass, majonnäs och andra kalla såser. Livsmedel med ägg kan få allvarliga konsekvenser och orsaka andnöd! Vad har ni som hon kan äta?"
Google translate ger mig då:
"K?z?m?zyumurta içerenherhangi bir yiyecekalerjisioldu?unu.Makarnaekmek, dondurma, mayonezve so?uksoslarf?rçalanm??gibi. Yumurtaileg?dalarçok ciddi olabilir venefesdarl???na nedenolabilir! E?eroyiyebilirnevar? "
Stämmer denna översättning tycker ni?
Tack på förhand!
TRÅDSTARTARENS TILLÄGGSKOMMENTAR 2014-08-16 14:28
nej något blev fel. Jag menar
K?z?m?z yumurta içeren herhangi bir yiyecek alerjisi oldu?unu. Makarna ekmek, dondurma, mayonez ve so?uk soslar f?rçalanm?? gibi. Yumurta ile g?dalar çok ciddi olabilir ve nefes darl???na neden olabilir! E?er o yiyebilir ne var?