Inlägg från: Velouria |Visa alla inlägg
  • Velouria

    "Naanbröd"

    Vad fan är "naanbröd"?

    Naan betyder just bröd och det är inget specifikt indiskt med det. Det har inget med just Indien att göra mer än att bröd tydligen heter "naan" i Indien också. Och förklaringen som står i Wiki ger jag inget för. Det finns andra länder som säger "naan" till bröd, t.ex. Iran och Afghanistan. I England heter det "bread", i Sverige heter det "bröd", i Finland heter det "leipä", i Spanien heter det "pan" osv.

    Säg antingen bröd eller indiskt bröd, men inte naanbröd eftersom det betyder brödbröd.


    JImmie Åkesson, du är Sveriges största integrationsproblem
  • Svar på tråden "Naanbröd"
  • Velouria
    Meh01 skrev 2015-01-18 19:01:44 följande:

    Nej tack, jag kommer fortsätta säga naan/naanbröd. Säger jag bröd/indiskt bröd fattar ju folk inte vad jag menar. Tror du det bara finns ett slags indiskt bröd eller?


    Det är för att det började heta fel redan från början. Indiskt bröd är mer rätt än att säga naanbröd. Naan betyder bara bröd och säger man naan säger man bara bröd. Det har inget med Indien att göra. Det kan lika gärna vara dari eller persiska.
    JImmie Åkesson, du är Sveriges största integrationsproblem
  • Velouria
    Meh01 skrev 2015-01-18 19:16:08 följande:
    TS tramsar bara. Naan betyder inte bara "bröd" i Indien, det är ett speciellt bröd, precis som tunnbröd eller hönökaka i Sverige. N?n betyder "bröd" i Iran, men det är inte samma sak som naan i Indien.
    Tramsa gör du själv som inte begriper att "naan" betyder bröd. När du säger naan betyder det bröd. Ingen i Indien säger naanbröd. Dock kan "naan" vara ett speciellt bröd när du är i Indien och säger "naan". Utanför Indien betyder "naan" enbart bröd och inget annat. 

    Så vill du säga rätt så säger du indisk naan. 
    JImmie Åkesson, du är Sveriges största integrationsproblem
  • Velouria
    Esoada skrev 2015-01-18 19:18:18 följande:

    Vad är skillnaden på naan och paratha? (bröd)


    Skillnaden är väl i hur man lagar bröden.
    JImmie Åkesson, du är Sveriges största integrationsproblem
  • Velouria

    Chaite är väl en av dessa dumma ord. Antingen chai eller te, men det bästa är väl att använda det ord som "ingår" i ens eget språk. I Sverige blir det väl "te". I många andra länder säger man "chai".

    Varför chaite förresten? 


    JImmie Åkesson, du är Sveriges största integrationsproblem
  • Velouria
    Meh01 skrev 2015-01-18 20:39:45 följande:
    Naan ÄR ett slags bröd och det behöver inte vara indiskt heller. Språk utvecklas och i stora delar av världen betyder naan just flatbröd idag. Att du hakar upp dig på att folk säger "naanbröd" är bara tramsigt. 
    Det är tramisgt att säga naanbröd. Och naan är bröd. I Indien är det ETT slags bröd, men inte i många andra länder. Därför betyder inte naan "ett slags bröd i Indien". Det betyder "bröd".

    Naanbröd betyder brödbröd.
    JImmie Åkesson, du är Sveriges största integrationsproblem
  • Velouria
    Meh01 skrev 2015-01-18 20:41:26 följande:
    Chaité syftar i västvärlden på masala chai, det är inte samma sak som vanligt té. Vet du inte hur man använder google? 
    Chai betyder te. Helt underbart att du inte har lärt dig detta trots att du precis har lärt dig vad google är. Jag behöver inte google. Jag har vissa erfarenheter som du inte har som du uppenbarligen inte kan hitta på google. Chai är inget svenskt eller västerländskt ord och du våldtar det ordet genom att fortsätta kalla det för något egetkomponerat skit. Chai är alltid te oavsett var i världen du än är. Sedan har en massa olika tesorter som då benämns i stort samma som de tillagda ingredienserna i teet.

    Men för all del, säg brödbröd och tete om du mår bättre av det  
    JImmie Åkesson, du är Sveriges största integrationsproblem
  • Velouria
    Meh01 skrev 2015-01-19 19:19:56 följande:

    Uppenbart att du är fullkomligt ignorant inför det faktum att språk utvecklas och att du inte kan använda mer än en synaps i hjärnan samtidigt. Nu orkar jag inte bemöta ditt svart-vita wannabe-elitistiska trams längre, så nu lär väl tråden dö. Bättre lycka nästa gång.


    Att du kommer med såna självklarheter som att språket utvecklas och får diskussionen till att handla om sånt som du i sjävla verket inte begriper är ju bara roligt då du tror att du är någon expert bara för att du igår lärde dig vad chai och naan betyder. 

    Chai är te och naan är bröd. Detta är precis oavsett vad du anser. Du kan aldrig ändra dessa ords betydelser, hur svenskt du vill få dessa ord och hur mycket du än tror att du kan om språkets utveckling genom tiderna. Att sedan ändra på ordens betydelse och kalla det för språkutveckling är två olika saker. Vissa ords betydelser ska inte ändras enligt svenskt tyckande eftersom de fortsätter att ha samma betydelse i sina ursprungsländer. Problemet ligger då i förståelse av ordens betydelse för folk som du som inte fattar sånt när man i Sverige tror sig veta vad ordet betyder när det i själva verket betyder nåt helt annat från land till land och i synnerhet i ordens ursprungsländer. Det är därför som du gör fel när du varken tänker och eller tänker rätt. När sådana trångsynta människor inte inser sådant tror de att "naanbröd" (dvs indiskt brödbröd på ditt språk) bara är ETT enda sorts bröd som heter naan och att det är samma bröd i alla länder som kallar bröd för naan. Medan bröd i själva verket bara heter naan och heter så i alla länder som kallar bröd för naan. Naan är inget specifikt indiskt. Indiskt naan är specifikt indiskt.

    Du varken förstår ords betydelser eller vägrar ta till dig av ords betydelser. För dig är det enbart viktigt vilken betydelse man ger orden i Sverige. Möt lite andra kulturer, lilla vän, och lär dig vad orden betyder. Googla mindre och möt lite fler folk i verkligheten så växer antalet användbara synapser i din hjärna också ska du se. Vill du inte resa till andra länder så går det bra att möta några av världens folk här i Sverige. Prata med iranier, afghaner OCH indier här i Sverige
    JImmie Åkesson, du är Sveriges största integrationsproblem
  • Velouria

    Och fortfarande är det onödigt att säga naanbröd. Eller chaite. Det är samma ord ur olika språk som är sammansatta. Och sluta ge orden egna, nya, svenska betydelser. 


    JImmie Åkesson, du är Sveriges största integrationsproblem
  • Velouria
    MxMeNow skrev 2015-01-19 20:01:37 följande:

    Jag säger Naanbröd eftersom det står Naan på förpackningen, jag säger Heinz ketchup eftersom det står så på flaskan, inga konstigheter. Varför haka upp sig på en skitsak?


    För att det här är irritationsforumet och för att jag här kan skriva att jag stör mig på detta eftersom det ni säger är dubbelfel.
    JImmie Åkesson, du är Sveriges största integrationsproblem
  • Velouria

    Och chaite som ju är den svenska språkliga versionen av masala chai. Masala betyder "krydda" och chai betyder "te. Alltså, chaite betyder te-te och betyder inget särskilt medan masala chai betyder kryddat te (vilket även står i ovanstående skribentens länk). Kan väl inte vara svårt att säga rätt genom att säga masala chai...


    JImmie Åkesson, du är Sveriges största integrationsproblem
  • Velouria

    Det här är ju så roligt (läs tragiskt):

    "Ensamt är chai det allmänna ordet för te i många delar av världen, men för personer i västvärlden är det ofta synonymt med masala chai."

    (Wiki)

    Folk i väst borde lära sig att chai inte är synonymt med kryddat te. Ordet chai säger ingenting mer än att det handlar om te (eller the som många skriver det). Det är inget specifikt indiskt med chai heller. Chai säger man även i Kina (där teet tydligen har sitt ursprung). Chai säger man i Indien, Turkiet, återigen Iran och Afghanistan, på arabiska, somaliska etc. etc.

    Den här envisheten av att säga chaite eller naanbröd påminner lite om den här:




    JImmie Åkesson, du är Sveriges största integrationsproblem
  • Velouria
    Aniiee skrev 2015-01-20 01:45:57 följande:

    Tautologier är roliga..... Mina favorier är makirulle, macchaté och ram-minne... För att inte tala om "flytande vätska", "slutfinal", och höjdaren "inbakad calzone".....


    Eller hur. Får jag gissa att din absoluta favorit är ram-minne?
    JImmie Åkesson, du är Sveriges största integrationsproblem
  • Velouria

    Den här måste vara skriven av ett pucko:

    "Naan eller nan är en platt, ca 1 cm tjockt, runt eller ovalt flatbröd som används mycket i indiska köket och är traditionellt sett bakat i en tandoor. Det bakas på vetemjöl, jäst och ofta innehåller de mjölk eller yoghurt, vilket innebär att de blir fylligare och tjockare. Man kan steka brödet. Ibland görs naan med vitlök och kallas då för vitlöksnaan. Nanbröd används ofta för att plocka upp mat på ett liknande sätt som man skulle använda fingrarna eller en sked."

    (Wiki)

    Vet folk ens vad "tandoor" betyder?  
    Hur som helst, det mesta är störigt när det gäller svensk anvädning av utländska ord och jag vill inte hamna på annat spår än det som min tråd handlar om.


    JImmie Åkesson, du är Sveriges största integrationsproblem
  • Velouria

    Kolla på den här förklaringen av "naan":

    sv.wikipedia.org/wiki/Naan

    Jämför sedan med denna....

    en.wikipedia.org/wiki/Naan

    Därför är det korkat att säga naan och mena ett speciellt bröd i Indien och att man samtidigt säger naanbröd till det speciella brödet i Indien när man i själva verket bara säger brödbröd och att det i sig inte betyder ett skit. Tror man nåt annat är man ju bara stupidum.


    JImmie Åkesson, du är Sveriges största integrationsproblem
  • Velouria
    skogaholm skrev 2015-01-20 02:16:36 följande:

    Läst på om betydelse / referens?

    Ordet Chai betyder te på vissa språk..
    Ordet Chai syftar till en viss te sort när det används i Sverige

    Naan betyder bröd på vissa språk..
    Naan syftar till en viss bröd sort då ordet används i Sverige


    Hade varit mer konstigt att säga naan i sverige och syfta till ??? ska allt bröd heta naan eller hur menar du =)


    Det är konstigt att man i Sverige säger naan överhuvudtaget och att man i samma veva syftar till ett speciellt indiskt bröd när ordet inte betyder det.

    Nej, bröd heter bröd på svenska. Naan är inget svenskt ord och betydelsen av det ordet ska inte ändras i svenskan bara för att folk nu har börjat säga naan i Sverige. Folk här använder ordet på fel sätt. Det är störigt!
    JImmie Åkesson, du är Sveriges största integrationsproblem
  • Velouria
    Aniiee skrev 2015-01-20 02:12:31 följande:
    =P You got me! Kanske ska börja skriva ut random-access memory istället. Men då skulle inte en svensson fatta vad jag menar. Och att bara skriva RAM kan ju bli lite jobbigt, då kanske folk tror jag prata om musikakademin eller radioaktiva grejer eller började bläddra i kemiboken eller något helt plötslig.

    Vi tar till oss massor av ord varje år, som inte är svenska. Vi sätter etiketter på nya saker och företeelser. Tautologier och extremförtydliganden är nödvändiga ibland. Så vi har chaité, naanbröd, ram-minnen och inbakade calzones i Sverige, annars hade inte en jävel fattat vad vi menade. Det är vi för övrigt inte ensamma om. Eller vad sägs om lite "gravlox salmon", "maki rolls", "chai tea", "smargosbord buffet" och "new innovations"?


    Så känns det.
    JImmie Åkesson, du är Sveriges största integrationsproblem
  • Velouria
    Aniiee skrev 2015-01-20 02:22:19 följande:
    Skillnaden är att det ena är svenska och det andra är engelska. Det är faktiskt inte svårare än så. 
    Förutom språket så förklarar den engelska versionen mer än den svenska som ju är alldeles för begränsad. Om man förstår den engelska versionen så förstår man också hur fel det är och låter med "kaka på kaka".
    JImmie Åkesson, du är Sveriges största integrationsproblem
  • Velouria
    Valkyria75 skrev 2015-01-26 13:09:50 följande:
    Men... I Sverige betyder naanbröd ett speciellt sorts flatbröd med indiskt ursprung... Att vi lånat ett utländskt ord för att beskriva vad vi menar är ju varken tramsigt eller ovanligt. Och absolut inte felaktigt bara för att du hänger upp dig på vad ordet betyder i andra länder...
    Den betyder så för er, ja. För mig och halva jordens befolkning betyder naanbröd just "brödbröd".

    Och det är lika dumt att säga så som att säga "hvb-hem". Guess why...För att det ordet helt utskrivet blir "hem för vård eller boende-hem".

    Dags att ta till sig och bidra med en förändring genom att vägra säga naanbröd, hvb-hem och liknande dumma ord.
    Integrerbart DNA
Svar på tråden "Naanbröd"