Är det okej att censurera äldre barnlitterarur- enkät.
Alltså.. jämför ni moderniserade nyutgåvor av barnböcker med censur? ? ?
Alltså.. jämför ni moderniserade nyutgåvor av barnböcker med censur? ? ?
När jag var liten läste jag en bok om en liten pojke som.
bodde i afrika. "Hans skinn är svart. Han är neger." Sånt kan du inte hitta idag. Texten är borta och utbytt mot nya bokstäver.
Det är skillnad på att modernisera språket och på att gå in och censurera.
Exempel 1:
Kittyboken som är nästan 100 år gammal är jobbig för ungar att läsa. För att sälja om samma bok igen i år går man in och ändrar karaktärernas gammaldags meningar till dagens moderna meningar.
Exempel 2:
Man öppnar Tintin, Pippi m.fl. med enda syfte att plocka bort det någon blond blåögd svensk anser vara kränkande.
En blond blåögd svensk anser ordet neger vara kränkande. Min halvbror anser inte ordet neger vara kränkande. Hans pappa är neger och han äter negerbullar.
Det finns ett land i södra europa som heter "monte negro" skrivs Montenegro. Negerberget dvs svarta berget. Skandal att svenska altas inte bytt namn på landet.
Man ska inte gå in och peta i historien.
Varför är det skillnad? Du argumenterar ju för att bevara språket och vill att barn ska få uppleva hur man skrev och pratade förr, varför ska man då ändra? Varför är det ok att modernisera språket i ditt exempel 1, men inte i exempel 2? Båda är ju olika sätt att modernisera språket, men ingen av dem är censur.
Så om vi istället vänder på ditt argument: Eftersom vi, enligt dig, bör modernisera språket i böcker på grund av att folk inte längre talar så (exempel 1) så ska vi även modernisera språket i exempel 2 eftersom det språkbruket är gammeldags och i stort sett inaktuellt idag. Språket förändras med tiden.
Då har du en till med livlig fantasi här isåfall. Håller fullständigt med både MR Xyz och Fennyxx.
Det finns fortfarande barnböcker som utspelar sig i Afrika fast de ligger mer i takt med tiden:
"Girafferna Jösta och Johan vill ha ett litet barn, fast de är av samma sort, likadan och likadan."
- Jösta och Johan av Anette Skåhlberg
För den som är intresserad av moderna barnböcker finns ett smakprov på:
( www.smakprov.se/bok/j%C3%B6sta-och-johan/anette-sk%C3%A5hlberg/isbn/9789188579508 )
Det finns fortfarande barnböcker som utspelar sig i Afrika fast de ligger mer i takt med tiden:
"Girafferna Jösta och Johan vill ha ett litet barn, fast de är av samma sort, likadan och likadan."
- Jösta och Johan av Anette Skåhlberg
För den som är intresserad av moderna barnböcker finns ett smakprov på:
( www.smakprov.se/bok/j%C3%B6sta-och-johan/anette-sk%C3%A5hlberg/isbn/9789188579508 )
Halva texten försvann. Jag skulle skriva att jag inte känner till boken sen hittade jag knappen med smakprov.
Under skulle det stå jag hatar omgjorda gamla böcker. Som tex att man skriver om gamla kitty till modernt språk.
Då får ju barnen aldrig lära sig hur man uttryckte sig. Jag själv älskar böcker med "gammalt" språk.
Ett lite mer ålderdomligt språk ger onekligen en annan läsupplevelse.Jag antar att du med Kitty avser Nancy Drew böckerna. Sådana böcker går nog inte skriva idag. Jag läste en barnbok (inte en Kitty utan en fem-bok) där jag kom på mig själv med att undra varför de inte bara tog upp mobilen och ringde efter hjälp...
Min blygsamma samling. De som syns på bilden gånger 6.
