tvåspråkighet - hur göra?
Min man pratar engelska. Jag svenska. Hemma pratar vi engelska. Vi bor i Sverige. vi vill att vårt barn lär sig båda språken.
Hur har ni gjort?
Min man pratar engelska. Jag svenska. Hemma pratar vi engelska. Vi bor i Sverige. vi vill att vårt barn lär sig båda språken.
Hur har ni gjort?
Vi har tre språk hemma. Spanska (jag) bosniska (pappan) och svenska. Vi kör alla tre. Att tänka på är att vara konsekvent hela tiden trots att det kanske ibland kan bli obekvämma situationer. Jag pratar alltid spanska med vår dotter, pappa alltid bosniska jag och min man pratar svenska med varandra. Med engelska kanske det inte blir obekvämt då nästan alla i Sverige pratar engelska. För mig blev det jobbigare då inte alla förstår spanska och känt mig obekväm när personer uppfattat det som ohövlilgt att inte prata ett språk som de förstår, typ tanten i affären som vill gulla med ditt barn ... Eller vänner och bekanta som kommer hem på besök. Vi löste det med att förklara för vår omgivning vårt mål och det accepteras av alla. Jag förstår nu att viktigare är inte uppförande koder när barnet är så här litet (snart 6 månader) utan att de faktiskt lär sig tre språk, GRATIS!
Tips att läsa: Så här blir barn tvåspråkiga, skriven av Leonor Arnberg.
Boken är okej, ger inga magiska lösningar men får dig och pappan att reflektera om ni vill eller inte att barnet ska tala fler språk än svenska och vad man bör tänka på, hon är dessutom amerikanska så det passar ju ert fall perfekt, då hon även tar med språkliga exempel.
Vi får se om vi lyckas med att hon blir trespråkig. Vi har i alla fall ett mål och det är att hon ska förstå språken. Bara det är guld värt!
Lycka till!
Glömde säga att själv är jag tvåspråkig sedan födsel. Halv spanska halv svenska ... för att krångla till det lite till har jag alltså inget eget modersmål utan två.
Hej! Spännande att läsa era inlägg. Jag har själv ingen erfarenhet, men har läst en del om ämnet. Nu ska min äldsta dotter och hennes man snart ha barn. De bor på Bahamas och där pratar de amr/eng. Min dotter vill att det väntade barnet ska kunna prata/förstå svenska. Jag har mött många föräldrar som är tvåspråkiga och min uppfattning är att de som är konsekventa i sitt språk lyckas bäst, d.v.s. precis som bland annat "semlis" beskrev. Jag har föreslagit att min dotter ska sätta på sagoberättelser på svenska ibland, när barnet ligger och spanar på omvärlden...Det finns ju så många att välja bland...Astrid Lindgren läser/berättar om Bullerbybarnen, Pippi...eller sagorna om Bamse...Listan kan göras lång....Jag tror att det är viktigt att barnet HÖR hur språkmelodin låter för att de själv ska lyckas prata på ett bra sätt. LYCKA TILL MED "SPRÅK-PROJEKTET" vilken bra tillgång era barn får av er...
Grundregeln är ju: En förälder, ett språk. Alltså att varje förälder talar sitt modersmål med barnet.
Syrran har likadant, fast de bor i England... vet att hon gick ngn kurs om tvåsprkighet genom kyrkan, hon tyckte den var kanon. När sonen är tre år börjar etapp två då sonen skall bara med...
Har bara läst ts så jag ber om ursäkt om jag missat nååt.
Svårt....alla tycks göra olika....vet inte hur jag ska göra. Jag hittade en sajt som var knutet till skolverket och Rinkeby. Och jag ska nog göra som jag tänkt...hur man än gör ska man vara konsekvent i alla fall.
Jag kör nog på linjen att jag pratar svenska när jag är ensam med barnet och engelska när mannen är med. Då kanske barnet hajar att man pratar engelska när pappa är med.
Trixigare när man är med övrig släkt. Då blir det nog lätt blandat. Vill ju inte tvinga alla att prata engelska...det blir nog rätt blandat.
Hur gör ni när ni hamnar i en sån situation??
Min man brukar prata engelska med de vuxna och svenska med barnen eftersom de inte kan engelska....om vuxna pratar svenska med honom svarar han på engelska. På jobbet pratar han bara svenska...hur tycker ni att han ska hantera det?
Så länge det fungerar bra för honom så finns det väl inget som motsätter att han fortsätter på samma vis?
Ett dilemma som min sambo ofta stöter på är att folk han träffar bara "älskar" att prata på engelska med honom, så det blir inte mycket "svenskträning".
Dotter blir 1 år nu om ett par veckor, vi pratat blandat svenska/engelska med henne och hon verkar förstå bägge språken. Fast dom första orden som kommit ur henne har varit på svenska.
Vi talar danska med varann hemma och när pappan inte är hemma pratar jag svenska. Tycker det är svårt att hålla mig enbart till svenskan när pappan är med då vi alltid pratar danska.
Men om de skall gå i svensk skola är det inga problem plus släkt och vänner i Sverige som talar svenska. Har erfarenhet som lärare där jag hoppat in i finsk klass, de barnen talar finska hemma och i skolan och trots att de är födda i Sverige är deras svenska mycket bristfällig både i tal och förståelse.
Har ingen tvåspråkighet i min familj, men våra vänner har tvåspåkig familj. Han är finsk och hon svensk. Det har gjort så att han pratar finska med dottern, hon (kan inte finska alls) pratar svenska, de pratar svenska med varandra. Hans familj pratar också finska med dottern och allt umgänge med dom sker på finska, förutom att de förståss översätter åt mamman. Så har de hållit på från att flickan var nyfödd.
Dottern som nu fyller tre om en månad pratar och förstår båda språken, dock väljer hon oftast att svara sin pappa på svenska trots att han pratar finska med henne. Däremot pratar hon finska med hans familj. Jag gissar att det beror på att hon sällan hör dom prata svenska, medan hon hör sin pappa prata svenska dagligen. Vet ju inte om det beror på den språkliga stimulans flickan får, eller om hon bara har den begåvningen (kanske en kombination), men jag har nog aldrig hört en treåring med så bra tal.
Pappan i familjen är uppvuxen i en finsktalande familj här i sverige och talar svenska utan brytning, de pratade finska hemma, svenskan fick han genom kompisar, skola, dagis mm. Dottern har fått både svenskt och finskt medborgarskap och de bor i en rätt stor stad och hoppas att det inte ska bli några problem att få hemspråksundervisning sen.
Vi bor i Finland. Jag flyttade hir för 2 år sen och har nu en dotter som är 9½ månad. Hemma pratar vi ju bara svenska såklart.. men nu när vår dotter börjat hos dagmamma så ahr vi valt en finsktalande dagmamma, just för att Cassandra, vår dotter, ska få finska språket redan från början.
Min sambo talar ju lite finska med dottern, men inte så mycket. Men nu när hon är hos dagmamma så kommer han börja pratar mer finska med henne.. Jag talar ju såklart svenska..
Min sambo har gått hos finskspråkig dagmamma när han var liten och svenska taldes hemma hos honom, men han har finska språket starkare.. Funkar utmärkt!
Så vi får se hur det går med vår dotter.. :o) Hoppas hon lär sej båda språken.. ;))
Min mamma är helfinsk och min pappa är nästan helfinsk han med, men han kan svenska och finska..
Vi bor här o sverige.
mamma kan endast finska, så för oss har det varit så att vi lärt oss finska som första språk.
Jag lärde mig inte svenska förrän jag var 6-7 år. Och idag kan jag båda språken
Vi Har ett liknande problem. Vi bor i Scotland och min man pratat bara engelska. Jag pratar alltid svenska med våran snart tre åriga son men alla aldra runt honom pratar Engelska. Han har svenska DVD's, böcker mm. Men jag måste säga att han säger nästan inget på svenska. Han förstår allt jag säger men svarar alltid på eng. Han har till och men börjat rätta mej. Ex, jag säger korv, "No it is sausage not korv"
Så jag skulle gjärna också vilja ha lite tips.
Vi bor i franskspråkiga Kanada, min kille pratar bara franska med vår lille bebis, jag pratar bara svenska och sedan pratar vi engelska med varandra. Jag kan franska så jag fattar vad han säger när han pratar med bebisen, men eftersom han inte kan så mycket svenska så upprepar jag alltid allt jag säger på engelska så att han ska förstå. Nu börjar han bli såpass bra på svenska att han fattar vad jag säger av sammanhanget och om jag pratar långsamt och tydligt.
Vi har läst på väldigt mycket om två-trespråkighet och alltid fått rådet att varje förälder ska prata sitt modersmål med barnen. De kommer själva lära sig att lägga varje ord i "rätt hög". Men eftersom jag här är den ende som kommer prata svenska med våra barn så kommer vi skaffa mycket svenska böcker, barnfilmer och barnmusik så att de kan få ett så stort ordförråd som möjligt utan färgning av min dialekt (även om jag nu inte har såååå stor dialekt).
Kom ihåg att det är viktigt att barnet hör de olika språken så tidigt som möjligt - jag läste någonstans att grunden läggs redan i 4-8 månaders åldern och att de redan då lär sig att se skillnad på ansiktsuttrycken för varje språk. Så vänta inte för länge med att vara konsekvent.
Tänk vilken gåva vi ger våra barn! Flera språk, alldeles "gratis" utan någon egentlig ansträngning.
Nån som lärt sitt barn både svenska och engelska fast man själv är svensk?
Mitt barn kommer så klart läsa sig mitt språk min mans o svenska så det blir 3