Kommer också från Jugoslavien och är gift med svensk. Jag pratar alltid jugoslaviska med min dotter, och det är viktigt för mig att hon ska kunna förstå och använda språket. Har läst en hel del om ämnet och konsulterat andra flerspråkiga familjer för att bestämma hur vi skulle göra bäst. Alla är överens om att om alla runtomkring pratar svenska då finns det, trots att jag alltid och bara pratar jugoslaviska med henne, fortfarande risk att hon skulle lära sig jugoslaviska bara passivt (= kunna förstå det), men inte använda det aktivt (= inte prata det). Därför bestämde vi att min man och jag ska fortsätta prata ett tredje språk mellan oss, som min man använder även men dottern, och är väldigt nöjda med det beslutet. Hon är snart tre år och prata alla tre språken väldigt bra, svenska minst lika bra som sina jämnåringar. Flera av hennes kompisar har två språk hemma där det andra språket används bara av en förälder. Några av dem använder det andra språket aktivt, några bara passivt.
Det var svårt för mig att börja använda jugoslaviska med min dotter i början, det som kom naturligt var det tredje språket som min man och jag använder mellan oss, så jag förstår att du spontant valde att prata svenska med din son. Men det går att ändra och för mig blev jugoslaviska "automatisk" efter bara några veckor. När jag vill att även andra ska förstå vad jag säger på jugoslaviska, då säger jag det (kanske i kortare form) även på svenska - låter kanske krångligt men man tänker faktiskt inte på det utan gör det automatiskt. Det har fungerat superbra, och min man som annars har lärt sig en hel del jugoslaviska ord och uttryck. Hans stöd har varit oumbärlig för mig.
(Inboxa mig om du vill utbyta erfarenheter, jag blir bara glad - har sedan vi flyttat hit sökt kontakt med jugoslaviska barnfamiljer men inte riktigt hittat ngn.)