• Muffins2017

    Upphovsrätt bok.

    Hej, jag undrar om någon har lite kunskap vad som gäller ang upphovsrätt.

    Det finns en bok som är sammansatt av brev från en historisk person som dog för 100 år sedan. Jag tror den är utgiven senast 2013.

    Den här boken skulle jag verkligen vilja hitta på svenska men förlaget har inga planer på att översätta den.

    Jag skulle då själv vilja få den översatt genom att betala ngn för att göra det. Jag tror även den skulle kunna säljas i svensk form. Men då vill jag ju få tillbaka pengarna vid försäljning och det är ju inte jag som har rättigheterna till den.

    Jag tror även det kan finnas teckningar och bilder som den här personen har gjort och som jag skulle vilja ha med i den utgåva jag i så fall skulle göra.

    Samt att jag skulle vilja lägga till lite fakta och bilder om platser han befinner sig på och skriver om.

    Alltså en omarbetat utgåva även om jag inte vill ändra på hans egen text annat än en så bra översättning som möjligt.

    Hur ska jag göra?

    Vem behöver jag få tillstånd av?

    Han själv är ju död sedan 100 år och upphovsrätten gäller ju bara 70 år efter hans död, men den är ju sammanställd av någon och nyutgiven senast 2013.

    Kontaktar jag förlaget? Eventuell familj? Eller är det fritt fram att översätta och sälja?

    Mitt huvudsakliga motiv är att jag vill sprida hans berättelse men jag vill ju få län för mödan så att säga.

  • Svar på tråden Upphovsrätt bok.
  • Carambolan

    Vilket land är ursprungsförfattaren ifrån? Upphovsrättslagar skiljer sig mycket från land till land.

  • Muffins2017
    Carambolan skrev 2016-12-26 13:04:34 följande:

    Vilket land är ursprungsförfattaren ifrån? Upphovsrättslagar skiljer sig mycket från land till land.


    Han är Dansk. Men Danmark är väl med i Bernkonventionen?
  • Nyfikna72

    Det jag tänkte mest på om det är så att ett svenskt förlag har försäljningsrätten på boken i sig för det lär ju knappast handla om en bok utgiven av författaren själv? Den kan ju vara utgiven av vilken dansk som helst med texter av författaren och då gäller ju copyright på boken i sig. Dvs du får inte översätta boken i helhet utan tillstånd. Att skriva en egen bok med väl valda stycken av författaren är nog inga problem.

  • Muffins2017
    Nyfikna72 skrev 2016-12-26 13:24:16 följande:

    Det jag tänkte mest på om det är så att ett svenskt förlag har försäljningsrätten på boken i sig för det lär ju knappast handla om en bok utgiven av författaren själv? Den kan ju vara utgiven av vilken dansk som helst med texter av författaren och då gäller ju copyright på boken i sig. Dvs du får inte översätta boken i helhet utan tillstånd. Att skriva en egen bok med väl valda stycken av författaren är nog inga problem.


    Det är ju det jag försöker ta reda på. Vet du alltså att det förhåller sig så eller spekulerar du?
  • Muffins2017
    Nyfikna72 skrev 2016-12-26 14:49:23 följande:

    Men det borde väl rimligen stå i den boken du har vem som har gett ut den?


    Det står ju vilket förlag och vilken person som har sammanställt den. Men fortfarande ingenting om upphovsrätt eller copy right.
  • Moderno

    Sammanställningen från 2013 skulle kunna vara skyddad i sig, men själva källmaterialet (text och eventuella bilder som skapats av någon som varit död i mer än sjuttio år) får du använda som du vill utan att först behöva skaffa tillåtelse.

    Problemet för dig är hur du ska skydda din prestation med hänsyn till att grundmaterialet är i "public domain". En originell sammanställning av brev (i översättning) och bilder samt ytterligare bearbetning med egna bilder och text kan tänkas vara ett skyddat verk i sig (om det kan anses nytt och självständigt).

    Ge ut den på nätet och sälj kopior, utifrån självkostnadspris plus liten vinst, som du trycker vid beställning kanske kunde vara något? Allmänt kan väl sägas att det nog är svårt att få ett dylikt projekt att gå ihop för den utan erfarenhet men lycka till!

  • Muffins2017
    Moderno skrev 2016-12-29 00:56:36 följande:

    Sammanställningen från 2013 skulle kunna vara skyddad i sig, men själva källmaterialet (text och eventuella bilder som skapats av någon som varit död i mer än sjuttio år) får du använda som du vill utan att först behöva skaffa tillåtelse.

    Problemet för dig är hur du ska skydda din prestation med hänsyn till att grundmaterialet är i "public domain". En originell sammanställning av brev (i översättning) och bilder samt ytterligare bearbetning med egna bilder och text kan tänkas vara ett skyddat verk i sig (om det kan anses nytt och självständigt).

    Ge ut den på nätet och sälj kopior, utifrån självkostnadspris plus liten vinst, som du trycker vid beställning kanske kunde vara något? Allmänt kan väl sägas att det nog är svårt att få ett dylikt projekt att gå ihop för den utan erfarenhet men lycka till!


    Tack för svar av någon som faktiskt verkar veta något!
  • Moderno
    Muffins2017 skr ev 2016-12-29 14:18:16 följande:

    Tack för svar av någon som faktiskt verkar veta något!


    Det var så lite (verkligen). Fråga gärna om du vill veta något mer (pm om du vill).
  • José Fernandes da Silva
    Jag översatte boken KAUKASISKA FOLKSAGOR - Imam Raguza - till brasiliansk portugisiska. Det finns en förlag här i Brasilien intresserad av att publicera den, men jag har inte upphovsrätten. Kan ni hjälpa mig att uppnå det?
    Med vänlig hälsning,
    José Fernandes da Silva
Svar på tråden Upphovsrätt bok.