Inlägg från: Danbala |Visa alla inlägg
  • Danbala

    "Greppa efter halmstrån"?

    SAOB säger om ordet halmstrå bl.a:

    "1.b.β)

    BETYDELSE: betecknande ngt (ss.) svagt o. bräckligt; nästan bl. i sådana uttr. som gripa efter (ngt som den drunknande griper efter) ett halm strå, tillgripa en sista (förtvivlad) utväg, (i förtvivlan) klamra sig fast vid ett sista svagt hopp.


    Nu kom på hans fråga ett oväntadt svar .. ett halmstrå för hans drunknande hopp. TOPELIUS Fält. 1: 299 (1853). Den djupt förkrossade (uppsöker) i sin yttersta nöd .. den minsta skymt af hopp, lik den drunknande, som sträcker sin hand efter ett halmstrå. SVEDELIUS i SAH 51: 257 (1875). Men detta (dvs. hoppet om splittring bland oavhängighetsmännen i Indien) är tydligen endast ett halmstrå, som man klänger sig fast vid (i England). SvD(B) 1930, nr 1, s. 13."
    [En del är för dumma för att ha ångest. Det är smart. (Jan Stenmark)]
  • Danbala

    Så, jo, "gripa efter halmstrån" verkar ju etablerat och "riktig" svenska.


    [En del är för dumma för att ha ångest. Det är smart. (Jan Stenmark)]
Svar på tråden "Greppa efter halmstrån"?